Английский - русский
Перевод слова Proving

Перевод proving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 205)
Good luck proving it before we're not. Попробуй это доказать до того, как мы протрезвеем.
The real difficulty was proving intention. Самое сложное - это доказать намерение.
So while Sue was trying to prove smiling is contagious, Mike and I were proving being nervous definitely was. Пока Сью пыталась доказать, что улыбка заразительна, мы с Майком доказали, что нервозность передается по воздуху.
You proving you're better than all of us? Ты пытаешься доказать, что ты лучше всех нас?
Proving innocence is one thing. Мы хотели бы доказать невиновность.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 47)
So proving an offender innocent has got to be, what, the easiest way to prove that... Доказательство невиновности преступника это самый простой способ доказать, что
Proving the possibility of cloning from the nucleus of an ordinary human cell would transform the debate about the value of potential human life, for we would find that "potential human life" was all around us, in every cell of our bodies. Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел.
It can be argued that the most interesting discovery at the LHC would be that we cannot find the Higgs, proving practically that it isn't there. Это может показать нам, что самый важный вывод в том, что мы не найдём бозон Хиггса - прямое доказательство, что его там нет.
I would like to claim my jackpot for proving the police and the D.A.'s office conspired to frame my client by soliciting false testimony. Я бы хотел забрать мне причитающееся за доказательство того, что полиция и окружная прокуратура сговорились подставить моего клиента, состряпав ложные показания.
While reviewing Spears' demo of "Telephone", Rob Sheffield of Rolling Stone compared it to "Piece of Me", "proving yet again how much impact Britney has had on the sonics of current pop. В обзоре демо Спирс «Telephone» Роб Шеффилд из Rolling Stone сравнил эту песню с «Piece of Me» и сказал: «Очередное доказательство того, насколько сильно влияние Бритни на поп-музыку.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 68)
However, the committees are primarily used not for alleged national security offences, but to deal with ordinary criminal and juvenile cases in order to save the Government the trouble of proving charges in court. Однако эти комитеты, чтобы оградить правительство от проблем доказывания обвинений в суде, используется прежде всего не для противодействия предполагаемым преступлениям против национальной безопасности, а для рассмотрения обычных уголовных дел и дел несовершеннолетних.
To ease the claimant State's burden of proving continuity over what could be a substantial period of time, the Commission had included a rebuttable presumption in favour of continuity, if the relevant nationality existed at the two crucial dates. Чтобы облегчить государству-заявителю бремя доказывания непрерывности гражданства на протяжении, возможно, значительного периода времени, Комиссия включила опровержимую презумпцию в пользу непрерывности, если соответствующее гражданство имелось на обе эти критические даты.
The latter condition ("in the absence of signs of bribery") seems to be an additional requirement in that the courts may go into the direction of first proving that no bribery act was committed and then apply the provision on illicit enrichment. Последнее условие ("при отсутствии признаков взяточничества"), как представляется, является дополнительным требованием, согласно которому суды могут пойти вначале по пути доказывания, что деяние взяточничества не имело места, и затем применить положение о незаконном обогащении.
It was noted that different legal systems provided different criteria for proving that the debtor was insolvent; the question was raised as to what was the effect of paragraph (2) on those criteria. Было отмечено, что в различных правовых системах предусматриваются различные критерии доказывания факта несостоятельности должника; был задан вопрос о том, какие последствия будет создавать пункт 2 для этих критериев.
It is the defendant who bears the onus of proving that the evidence has been improperly obtained through such methods and that the balancing test requires the exclusion of that evidence. Бремя доказывания того, что доказательства были получены такими неправомерными методами и что по критерию соизмеримости эти доказательства должны быть признаны неприемлемыми, лежит на обвиняемом.
Больше примеров...
Доказав (примеров 65)
In 1642-1644 Abel Tasman, also a Dutch explorer and merchant in the service of the VOC, circumnavigated New Holland proving that Australia was not part of the mythical southern continent. В 1642-1644 годах Абель Тасман, также голландский исследователь и купец на службе VOC, обошёл вокруг Новой Голландии, доказав, что Австралия не является частью мифического южного континента.
Hayden finished third and won the world championship, proving that absolutely anything can happen, even after you get taken out by your teammate and you're eight points behind Valentino Rossi going into the final race. Хейден финишировал третьим и выиграл чемпионат мира, доказав, что случиться может что угодно, даже после того, как тебя сбил товарищ по команде и перед последней гонкой ты отставал от Валентино Росси на 8 очков.
You just dropped it to an "F", thereby proving the work on the page is not the only factor you consider. Снизили до неуда, тем самым доказав, что оцениваете не только работу над самим проектом.
The carrier could explain that it should not be liable by proving a lack of fault or an exception under paragraph 2. Перевозчик может объяснить, что он не должен нести ответственности, доказав отсутствие вины со своей стороны или наличие основания для освобождения от ответственности согласно пункту 2.
I figure for sure he'd punch me in the face, thus proving it's a natural response. Полагаю, он съездит мне по морде, таким образом доказав, что это естественная реакция.
Больше примеров...
Доказывая (примеров 49)
The oldest written document referencing Argoncilhe appeared in 1086, proving the donation to Sancha Bermudez, of several buildings of the villa of Eldriz (Aldriz) to the Church of São Martinho. Старейших письменного документа ссылок Argoncilhe появляется в 1086, доказывая пожертвование, для Sancha Bermudes, несколько зданий из виллы в «Eldriz» (Aldriz) в церкви Св.
It's not about ideology or power, it's... it's about challenging himself, proving that he can do the job. Это не идеология и не принуждение, это... это как бросить вызов самому себе, доказывая, что он может это сделать.
We'll be there, in clever disguises, of course, to see him eviscerate the dry cleaner or fire the bartender, thus proving that he's only pretending to be magnanimous when he knows that I'll be there or will see it in the press. Мы будем там, в маскировке, конечно, что бы увидеть разрушение его очищения или увольте бармена, таким образом доказывая, что он только выглядит великодушным, когда он знает, что я буду там, или увидит это в прессе
And now, again, one man's vision ushers in a new era of aerial travel, proving the power of imagination and intellect. И снова мечта одного человека ведет нас в новую эру воздухоплавания, доказывая силу воображения и интеллекта!
He dedicated the rest of his life... to proving them wrong and regaining his self-respect. Он провел остаток своей жизни... доказывая, что они не правы, и восстанавливая самоуважение.
Больше примеров...
Доказывает (примеров 81)
Combining the efforts of the United Nations and the African Union, taking account of the comparative advantages offered by that important regional organization, is proving its effectiveness. Взаимное дополнение усилий Организации Объединенных Наций и Африканского союза, с учетом объективных сравнительных преимуществ этой важной региональной организации, доказывает свою эффективность.
That style of intervention is proving unsustainable, particularly in developing countries with burgeoning populations and limited financial resources. Такой стиль работы доказывает свою несостоятельность, особенно в развивающихся странах с их быстро растущим населением и ограниченными финансовыми ресурсами.
Kimberley Process discipline endures despite strong economic incentives to the contrary, proving to consumers around the world that the Process is both a formidable tool and an effective regulator. Несмотря на мощные экономические стимулы к обратному, дисциплина в рамках Кимберлийского процесса сохраняется, а это доказывает потребителям всего мира, что Процесс является отличным механизмом и эффективным регулятором.
As the years pass, it is becoming more evident that the work of the ICC is proving itself to be an efficient way to prevent new crimes from being committed and to contribute to conflict resolution and peacebuilding processes. С годами становится все более очевидным, что МУС доказывает свою эффективность как механизма предотвращения совершения новых преступлений и содействия процессам урегулирования конфликтов и миростроительства.
Given that the total number of visitors in 2001 is expected to exceed 1 billion, up from 488,369,528 in 2000 and only 11,547,325 in 1996, those efforts are proving highly successful. Тот факт, что общее число посетителей сайта в 2001 году должно превысить 1 миллиард, доказывает исключительную успешность этих усилий.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 26)
Although UNMEE submitted documents to the Eritrean authorities proving that the drivers had completed national service, the drivers have not been released. Хотя МООНЭЭ представила эритрейским властям документы, подтверждающие, что эти водители выполнили требование о национальной службе, они не были освобождены.
Even had a driver's license proving that it was. У нее даже были водительские права, подтверждающие это.
The Monitoring Group has obtained documentation and testimony proving that Tesfamicael was subsequently involved in the shipment of dozens of vehicles from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa. Группа контроля получила документы и свидетельские показания, подтверждающие, что впоследствии Тесфамикаэль участвовал в доставке десятка автотранспортных средств из Джебель Али в порт Массава в Эритрее.
United States Judge Sidney Stein ruled that defence attorneys for Uzair Paracha could introduce statements Baluchi made to United States interrogators, proving that he was in U.S. custody. Судья в Соединенных Штатах Сидней Стейн постановил, что защитники Узаира Параши могут представить заявления Балучи следователям Соединенных Штатов, подтверждающие, что он находился под стражей в США.
In this context, they recall that the documents proving S.M.'s Armenian origin were not actually handed over to the border control officers, but were found in the family's luggage after the departure of the Swedish escort. В этом контексте они напоминают, что документы, подтверждающие армянское происхождение С.М., не были предъявлены сотрудникам пограничного контроля, а были найдены при досмотре багажа семьи после отбытия сопровождавших их шведских сотрудников.
Больше примеров...
Доказывающие (примеров 32)
There was overwhelming documentary evidence proving that Armenia had initiated the war. Имеются многочисленные документальные свидетельства, доказывающие, что войну в свое время начала Армения.
They burned his arms to make him sign documents proving he had links with EZLN. Ему прижгли руку, чтобы заставить его подписать документы, доказывающие его связи с САНО.
It also notes the complainant's statement that the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest by the security forces. Он также обращает внимание на слова заявителя о том, что документы, доказывающие его членство в КДО, были изъяты силами безопасности при его аресте.
It is a metadata report taken from Detective Prima's computer proving that he was in receipt - of information from the Canadian police. Это отчет по метаданным, взятым с компьютера детектива Прима, доказывающие, что он получил информацию от канадской полиции.
And we got papers proving he's free! И у нас есть бумаги, доказывающие, что он свободен!
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 26)
The marriage certificate is issued only after the submission of documents proving that both future spouses are of the required legal age for marriage. Акт бракосочетания совершается лишь после представления документов, подтверждающих, что оба будущих супруга находятся в установленном законом возрасте, достижение которого необходимо для заключения брака.
In the case of two local residents' deaths and five cases of dizziness, the Government found no evidence proving the allegations. Что касается гибели двух и приступов головокружения у пяти других местных жителей, то правительство не получило никаких доказательств, подтверждающих данные утверждения.
If a woman had no documents proving Peruvian nationality, she could not pass on her nationality to her children. Если женщина не имеет документов, подтверждающих перуанское гражданство, она не может передавать свое гражданство своим детям.
They claimed that the order had been issued without sufficient factual basis proving the existence of a security danger that justified such a drastic measure. (Ha'aretz, 10 September) (c) Freedom of religion Они также заявили, что принятие указа не основывалось на достаточных фактах, подтверждающих наличие угрозы безопасности, оправдывающей такие радикальные меры. ("Гаарец", 10 сентября)
The improvements included requirements for a two-envelope bidding system, where the first envelope required documents proving specific technical and financial capability and the second envelope contained the company's bid. Были улучшены формулировки требований в отношении системы двух тендерных конвертов, в соответствии с которой первый конверт требует представления документов, подтверждающих конкретные технические и финансовые возможности, а второй конверт - предложение компании.
Больше примеров...
Доказал (примеров 26)
Someone's proving himself to be as capable outside the bedroom, as in. Кое-кто доказал, что у него есть таланты и за пределами спальни.
Not a day out of the garden, and you're already proving yourself useful. Не прошло и дня, как ты не в саду а ты уже доказал свою пользу.
All he's proving is, he made up his mind. Все что он доказал, плод его собственного воображения.
I'm the one that's grateful to you for proving my judgment wasn't wrong. Спасибо тебе, что доказал, что твоё обвинение было ложным.
Holowinsky was awarded the SASTRA Ramanujan Prize in 2011 for his contributions to "areas of mathematics influenced by the genius Srinivasa Ramanujan", for proving, with Kannan Soundararajan, an important case of the quantum unique ergodicity (QUE) conjecture. В 2011 году Головинского наградили премией SASTRA Рамануджан за работу в «области математики под влиянием гения Шриниваса Рамануджана», с Каннаном Соундарараджаном (англ.) доказал гипотезу квантовой уникальной эргодичности (англ.).
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 18)
You've made a document that's proving something, it is. Ты создал документ, который действительно подтверждает кое-что.
The effective deployment of the "White Helmets" in many humanitarian assistance operations is already proving their political and technical viability. Успешное использование "белых касок" во многих операциях по оказанию гуманитарной помощи подтверждает их политическую и техническую жизнеспособность.
You're only proving my hypothesis. Твоя злость лишь подтверждает мои догадки.
And explaining why is proving tricky. Оправдывая это, он подтверждает, что хитер.
The present review reconfirms that non-governmental organizations are key actors in that field, and that the Decade is slowly but increasingly proving to be a catalyst and an umbrella for their efforts. Этот обзор вновь подтверждает, что неправительственные организации являются основными участниками в этой сфере и что Десятилетие медленно, но во все большей степени становится катализатором и рамками для их усилий.
Больше примеров...
Докажет (примеров 16)
An audience is given only by proving oneself worthy. Аудиенция дается лишь тому, кто докажет, что он стоит того.
Further easing of United Nations sanctions, in the absence of Bosnian Serb acceptance of the peace plan, will be possible only if Belgrade takes significant further steps, proving by deeds that it has really changed its policy in the former Yugoslavia. До тех пор пока боснийские сербы не примут мирный план, дальнейшее ослабление санкций Организации Объединенных Наций возможно только в том случае, если Белград обязуется предпринять важные новые шаги и докажет на деле, что он изменил свой курс в бывшей Югославии.
With respect to damages, the court explained that the plaintiff could ask for higher damages than those under the applicable law by proving that it was paying a higher rate of interest (article 74 CISG). Применительно к убыткам суд разъяснил, что истец может потребовать возмещения более крупной суммы убытков, чем это предусматривается согласно применимому праву, если докажет, что он выплачивал более высокие проценты (статья 74 КМКПТ).
Without prejudice to paragraph 3, if the carrier, alternatively to proving the absence of fault as provided in paragraph 1 proves that the loss, damage or delay was caused by one of the following events: Без ущерба для положений пункта З, если перевозчик в качестве альтернативы доказыванию отсутствия вины, как это предусматривается в пункте 1, докажет, что утрата, повреждение или задержка были вызваны одним из следующих событий:
Proving that we both were at the church when it burned down, and proving that Deb was my accomplice. Это докажет, что мы оба были в церкви, когда та сгорела, и докажет, что Деб была моим пособником.
Больше примеров...
Доказывающая (примеров 12)
And Scarlett knew that Archie had a picture proving that their hands were both up in the cookie jar. И Скарлетт знала, что у Арчи есть фотография, доказывающая, что они оба запустили руку в банку с печеньями.
Nonetheless, it's still evidence proving Farmer was in physical contact with Hana on the night of the abduction. Тем не менее, это все равно улика, доказывающая, что у Фармера был физический контакт с Ханой в ночь похищения.
There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром.
A hypothesis leading to a natural law?: In late 1936 Alan Turing's paper (also proving that the Entscheidungsproblem is unsolvable) was delivered orally, but had not yet appeared in print. Гипотеза, ведущая к естественному закону?: В конце 1936 года статья Алана Тьюринга (также доказывающая, что проблема разрешения неразрешима) была озвучена в устной форме, но ещё не появилась в печати.
The sixth track "What U See (Is What U Get)" demands respect by rebuking a jealous partner, while the seventh track, "Lucky", is a heart-rending tale of a Hollywood starlet's loneliness, proving that fame can be empty. Шестой трек «What U See (Is What U Get)» требует уважения, содержит упрек ревнивому кавалеру, в то время, как седьмой трек, «Lucky» - это откровенная история об одиночестве голливудской старлетки, доказывающая, что слава пуста и холодна.
Больше примеров...
Доказыванием (примеров 12)
Problems could be encountered in practice in relation to proving hate motivation of the offender. На практике могут возникать проблемы, связанные с доказыванием мотива ненависти со стороны правонарушителя.
Considering the difficulty of proving discrimination in such cases, current legislation seems sufficient to restrict discriminatory behaviour. Что касается трудностей с доказыванием дискриминации в таких случаях, то законодательство, по-видимому, вполне позволяет пресекать проявления дискриминации в этой сфере.
Referring to the provisions of the 2007 Criminal Code, she commended the Argentine authorities for acknowledging the difficulty in proving "lack of consent" in order for certain practices to be classified as human trafficking, and for undertaking initiatives to address it. Ссылаясь на положения Уголовного кодекса 2007 года, она выражает властям Аргентины признательность за признание трудностей с доказыванием "отсутствия согласия" для того, чтобы некоторые действия можно было квалифицировать как торговлю людьми или для принятия мер для борьбы с ней.
Such a decision may be subject to different considerations for each type of transaction and will involve balancing requirements of fairness in respect to innocent parties against the difficulties of proving motive and knowledge and the harm occasioned to creditors independent of the transferee's state of mind. Применительно к каждой категории сделок конкретное решение может быть обусловлено различными соображениями и будет приниматься с учетом требований об обеспечении справедливости в отношении добросовестных сторон и с учетом проблем, связанных с доказыванием мотивов и осведомленности, а также ущерба, нанесенного кредиторам, независимо от намерений получателя.
Additional concerns were raised regarding the importance of weighing the perceived benefits of including shipper liability for delay against the difficulty of proceeding with and proving such a claim, whether or not a limitation on liability was in place. Дополнительные моменты, вызвавшие обеспокоенность, касались важности сопоставления предполагаемых преимуществ включения положения об ответственности грузоотправителя по договору за задержку и трудностей, связанных с подачей и доказыванием такого требования, независимо от того, будет ли установлено ограничение ответственности.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 8)
The latest developments are proving us right. Происходящие в настоящее время события все более подтверждают нашу правоту.
By this direct dialogue the two parties are, together, proving their ability to look for a mutually beneficial political solution. Участием в этом прямом диалоге обе стороны подтверждают свою способность к поискам взаимовыгодного политического решения.
Numerous interactions among the participants demonstrated the interest of teachers in disarmament and non-proliferation education, proving the usefulness of the United Nations study on this subject. Состоявшиеся между участниками многочисленные дискуссии свидетельствуют о заинтересованности преподавателей в просвещении по вопросам разоружения и нераспространения и подтверждают ценность исследования Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
All findings regarding the adoption of the solution are proving to be instrumental to the change management efforts and are the prerequisite for further successful roll-outs of the Umoja solution. Все выводы, касающиеся утверждения решения, подтверждают их важный вклад в усилия по управлению изменениями и являются необходимыми для дальнейшего успешного внедрения системы «Умоджа».
The Scheme is operating well, and the statistics and peer review monitoring systems are proving to be essential tools. В целом Система функционирует успешно, и системы статистического и коллегиального обзорного наблюдения подтверждают свою значимость как основных средств.
Больше примеров...