Английский - русский
Перевод слова Proving

Перевод proving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 205)
DIANE: The difficulty here is proving a negative. Проблема состоит в том, чтобы доказать отрицание.
The real difficulty was proving intention. Самое сложное - это доказать намерение.
Is this about proving something to County? Ты пытаешься что-то доказать полиции Графства?
Those who invent scenarios to avoid this basic truth have failed to carry their burden of proving that permanent extension can be deferred without the grave risk that it will be denied. Те, кто изобретает сценарии, с тем чтобы уйти от этой основной истины, не смогли доказать, что постоянное продление можно отложить, не создав серьезной угрозы того, что этого вообще не произойдет.
Many displaced have no way of proving their property rights; many cases are pending before the courts, but the problems are not being solved promptly or efficiently. Многие перемещенные лица не могут доказать свои права собственности; хотя на рассмотрении судов находится много таких дел, возникшие проблемы не решаются оперативно и эффективно.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 47)
For narrowly averting a meltdown... and proving without question... that nuclear power is completely safe. За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Although the circle appears to be an obvious solution to the problem, proving this fact is rather difficult. Хотя окружность является очевидным решением задачи, доказательство этого факта не является простой задачей.
I got to tell you, Soph, this street corner is not proving the luckiest spot for your family tonight. Мне есть что сказать тебе, Соф, этот угол улицы Не доказательство удачного местечка сегодня для твоей семьи
It can be argued that the most interesting discovery at the LHC would be that we cannot find the Higgs, proving practically that it isn't there. Это может показать нам, что самый важный вывод в том, что мы не найдём бозон Хиггса - прямое доказательство, что его там нет.
I would like to claim my jackpot for proving the police and the D.A.'s office conspired to frame my client by soliciting false testimony. Я бы хотел забрать мне причитающееся за доказательство того, что полиция и окружная прокуратура сговорились подставить моего клиента, состряпав ложные показания.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 68)
Racial discrimination is a particularly pernicious human rights violation because of the difficulty in detecting and proving it, hence the need for well-developed information gathering and analytical capacities that go beyond a collection of best practices. Расовая дискриминация является особо тяжким нарушением прав человека из-за сложности ее обнаружения и доказывания, в силу чего требуется проведение эффективной работы по сбору информации и ее анализу, которая выходила бы за рамки сбора наилучших видов практики.
If there were more than one cause of loss or damage, then under those regimes the carrier had the onus of proving to what extent a proportion of the loss was due to a particular cause. При наличии более одной причины потери или повреждения груза эти режимы возлагали на перевозчика бремя доказывания того, в какой степени потеря была вызвана той или иной причиной.
It is the defendant who bears the onus of proving that the evidence has been improperly obtained through such methods and that the balancing test requires the exclusion of that evidence. Бремя доказывания того, что доказательства были получены такими неправомерными методами и что по критерию соизмеримости эти доказательства должны быть признаны неприемлемыми, лежит на обвиняемом.
The Law governs the terms and procedures for providing protection and assistance to participants in criminal proceedings and their close persons who are facing a danger due to testifying or providing information significant for the purpose of proving of a criminal offence. Закон регулирует условия и порядок предоставления защиты и помощи участникам уголовного судопроизводства и близких им лиц, которым угрожает опасность из-за дачи свидетельских показаний или предоставления сведений, имеющих важное значение для цели доказывания совершения уголовного преступления.
Although the complainant had only alleged direct discrimination, the Court recognized the difficulty involved in proving allegations of race discrimination by direct evidence, and thus allowed for evidence of systemic discrimination to support the complainant's claim. Хотя истец приводил доводы лишь о предполагаемой прямой дискриминации, Суд признал трудность доказывания состоятельности утверждений о расовой дискриминации с помощью прямых доказательств и тем самым согласился с тем, чтобы доказательства о системной дискриминации служили подтверждением жалобы истца.
Больше примеров...
Доказав (примеров 65)
If a domestic regulatory measure is found to discriminate against imports, the regulating government may attempt to justify the discrimination by proving that it is necessary to achieve some legitimate purpose. Если же меры внутреннего регулирования признаются дискриминирующими импорт, то прибегающее к таким мерам правительство может попытаться оправдать дискриминацию, доказав, что это необходимо для достижения тех или иных законных целей.
In 1642-1644 Abel Tasman, also a Dutch explorer and merchant in the service of the VOC, circumnavigated New Holland proving that Australia was not part of the mythical southern continent. В 1642-1644 годах Абель Тасман, также голландский исследователь и купец на службе VOC, обошёл вокруг Новой Голландии, доказав, что Австралия не является частью мифического южного континента.
In the seventies Margulis revolutionised the topic by proving that in "most" cases the arithmetic constructions account for all lattices in a given Lie group. В семидесятых годах Маргулис революционизировал эту область, доказав, что в «большинстве» случаев арифметические построения применимы ко всем решёткам в данной группе Ли.
Luckily, with the help of three mysterious cloaked figures, they are able to repair the Zord Stars and destroy Foxatron with their new Ninja Blaze Megazord, gained by proving to the Prism, that they're kind at heart enough to be worthy of such power. К счастью, с помощью трех таинственных фигур в масках, они восстанавливают Звезды Зордов и уничтожают Фоксатрона с помощью нового Ниндзя Блэйз Мегазорда, полученным, доказав Призме, что они достаточно добры сердцем, чтобы быть достойными такой силы.
But he's testifying against my client, so I'm planning to invalidate his testimony by proving he lied under oath. Но он дал показания против моего клиента, а я хочу убрать их из дела, доказав, что он врал под присягой.
Больше примеров...
Доказывая (примеров 49)
Yet the United Nations has carried out peacekeeping efforts for some six decades, proving that peacekeeping has become a core business and permanent feature of the Organization. И это несмотря на то, что Организация Объединенных Наций осуществляет миротворческую деятельность почти шесть десятилетий, доказывая, что миротворчество стало ядром и неотъемлемой отличительной чертой деятельности Организации Объединенных Наций.
The bomb does not explode, proving Leïto right. Таймер истекает и бомба не взрывается, обоснованно доказывая, что Лейто прав.
Is this the part where I amaze you and the rest of the class... by rattling off some incredibly astute comeback, proving that I was paying attention all along? это, та часть где я поражаю вас и остальную часть класса... отбарабаниванием невероятными, проницательными фактами, доказывая, что я внимательно слушал все время?
By proving he's lying, Joss. Доказывая, что он врет, Джосс.
I didn't think proving my innocence of one crime would lead to a bunch of others. Я не думал, что доказывая свою невиновность в одном преступлении, придется совершить кучу других.
Больше примеров...
Доказывает (примеров 81)
He's proving his dominance over his rival by obliterating their mate. Он доказывает господство над конкурентами, устраняя их спутниц.
This report of the Security Council is precisely one of the elements proving that, even if some progress has been made in terms of transparency, a great deal has yet to be done and to be achieved. Данный доклад Совета является именно одним из этих элементов, который доказывает, что, даже если некоторый прогресс был достигнут в плане транспарентности, многое еще предстоит сделать и достичь.
That the poor bear the brunt of environmental burdens and that the accustomed model for improving living standards, expanding opportunities and guaranteeing dignity and human rights is proving unsustainable is one of the major ethical quandaries in human history. Тот факт, что бедное население принимает на себя всю тяжесть последствий нагрузки на окружающую среду и что стандартная модель повышения уровня жизни, расширения возможностей, обеспечения достойных условий жизни и соблюдения прав человека доказывает свою непоследовательность, является одной из главных этических проблем за всю историю человечества.
As the representative of Belgium said before the Conference on Disarmament on 15 February 1996, 'the Conference on Disarmament has a role to play in nuclear disarmament, as it is proving with the current CTBT negotiations'. Как подтвердил наш представитель на Конференции по разоружению 15 февраля 1996 года, "КР предстоит сыграть свою роль в ядерном разоружении, и она доказывает это на текущих переговорах по ДВЗИ".
Proving once again that self-defense is the best offense. Это в очередно раз доказывает, что что самозащита - это лучшее нападение.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 26)
The Monitoring Group has obtained documentation and testimony proving that Tesfamicael was subsequently involved in the shipment of dozens of vehicles from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa. Группа контроля получила документы и свидетельские показания, подтверждающие, что впоследствии Тесфамикаэль участвовал в доставке десятка автотранспортных средств из Джебель Али в порт Массава в Эритрее.
The judge sitting in the appeal committee requested the intelligence services to produce new evidence proving the necessity of keeping him detained or explaining the dangers of his liberation. Судья апелляционного комитета просил службы разведки представить новые доказательства, подтверждающие необходимость содержания его под стражей или объясняющие опасность его освобождения.
According to the complainant, the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest as explained to the Swiss authorities in the context of asylum procedure. По словам заявителя, документы, подтверждающие его членство в КДО, были, как он уже рассказывал швейцарским властям в ходе процедуры предоставления убежища, изъяты при аресте.
Nevertheless, WCL wishes to make it perfectly clear that in the event we are provided with verifiable evidence proving beyond doubt that the members of DUIW are terrorists, then the said organization will be expelled forthwith in accordance with the provisions of the constitution of WCL. Тем не менее ВКТ хотела бы совершенно недвусмысленно заявить, что в том случае, если нам представят достоверные факты, вне всякого сомнения подтверждающие, что члены ДСТИ являются террористами, вышеупомянутая организация будет немедленно исключена в соответствии с положениями Устава ВКТ.
They have memos proving that Detroit conspired to suppress the converter, proving they would rather poison our air than spend a little bit of money. Есть документы, подтверждающие, что Детройт тайно замешан в обмане, подтверждающие, что они скорее отравят воздух, чем потратят немного денег.
Больше примеров...
Доказывающие (примеров 32)
They burned his arms to make him sign documents proving he had links with EZLN. Ему прижгли руку, чтобы заставить его подписать документы, доказывающие его связи с САНО.
In the southern part of Korea, too, historians had unearthed original documents in the Royal Archives proving that the old treaties had been forged. В южной части Кореи историки также обнаружили в имперских архивах оригинальные документы, доказывающие, что старые договоры были сфабрикованы.
It is a metadata report taken from Detective Prima's computer proving that he was in receipt - of information from the Canadian police. Это отчет по метаданным, взятым с компьютера детектива Прима, доказывающие, что он получил информацию от канадской полиции.
If the Commission were to pursue that idea, it would have to find arguments proving that crew members holding the nationality of a third State had an effective link with the State of nationality of the vessel, aircraft or spacecraft. Если Комиссия будет продолжать разрабатывать эту идею, ей необходимо будет найти аргументы, доказывающие, что члены экипажей, имеющие гражданство третьего государства, имеют эффективную связь с государством национальности морского или воздушного судна или космического аппарата.
I haven't read any journal articles proving that veterans have a higher incidence of depigmentation. Мне не попадались никакие статьи доказывающие что ветераны чаще страдают от депигментации.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 26)
I can make available to the Committee, if necessary, a set of authentic documents proving the veracity of my assertions. При необходимости я могу предоставить Комитету подборку аутентичных документов, подтверждающих правдивость моих утверждений.
In these cases the law enables the father or mother concerned to submit a petition attaching for the purpose the documentation proving his or her links with the minor. В подобных случаях закон предоставляет возможность соответствующему отцу или матери подать ходатайство с приложением надлежащих документов, подтверждающих его или ее родство с несовершеннолетним .
Discrimination in education can be the result of indirect factors such as the need for official documents proving residency or a birth certificate or the refusal of access due to the lack of vaccinations. Дискриминация в области образования может являться следствием косвенных факторов, таких как необходимость предоставления официальных документов, подтверждающих место жительства, или свидетельства о рождении, либо отказ в доступе из-за отсутствия профилактических прививок.
They claimed that the order had been issued without sufficient factual basis proving the existence of a security danger that justified such a drastic measure. (Ha'aretz, 10 September) (c) Freedom of religion Они также заявили, что принятие указа не основывалось на достаточных фактах, подтверждающих наличие угрозы безопасности, оправдывающей такие радикальные меры. ("Гаарец", 10 сентября)
The improvements included requirements for a two-envelope bidding system, where the first envelope required documents proving specific technical and financial capability and the second envelope contained the company's bid. Были улучшены формулировки требований в отношении системы двух тендерных конвертов, в соответствии с которой первый конверт требует представления документов, подтверждающих конкретные технические и финансовые возможности, а второй конверт - предложение компании.
Больше примеров...
Доказал (примеров 26)
Good little boy, proving me right. Хороший мальчик, доказал мою правоту.
He's proving to be a better leader than I ever was. Он доказал, что управляет клубом лучше, чем это когда-либо удавалось мне.
So I set about proving my hypothesis. Поэтому я доказал мою гипотезу
Hertz succeeded in proving the existence of electromagnetic waves. Герц доказал существование электромагнитных волн.
He is proving to be more than a magician, Your Highness Он на деле доказал, что он не просто фокусник, Ваше Высочество.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 18)
The implementation of quick-impact projects is proving to be a critical instrument for assisting local communities. Осуществление проектов быстрой отдачи подтверждает их важнейшую роль в оказании помощи местным общинам.
Ms. Shaw, I do hope you're closing in on our mystery caller because he's proving to be quite elusive. Мисс Шоу, я надеюсь, что вы приближаетесь к нашему таинственному звонившему потому как он подтверждает свою неуловимость.
E-business in the financial sector accounted for 32.1 per cent of the total sales in this sector, proving that this sector leads web-based business. На электронный бизнес в финансовом секторе приходилось 32,1 процента общего объема продаж, что подтверждает ведение в этом секторе деловых операций через «Всемирную паутину».
It did not agree that there was no abduction issue; the reinvestigation agreed to in 2008 had not been carried out, proving that the abduction issue had not been resolved. Она не согласна с тем, что проблемы похищений не существует; согласованное в 2008 году повторное расследование проведено не было, и это подтверждает тот факт, что проблема похищений не была решена.
Additionally, the graph has fractional chromatic index 3, proving that the difference between the chromatic index and fractional chromatic index can be as large as 1. Кроме того, граф имеет дробный хроматический индекс З, что подтверждает утверждение, что разница между хроматическим индексом и дробным хроматическим индексом может быть равна 1.
Больше примеров...
Докажет (примеров 16)
Further easing of United Nations sanctions, in the absence of Bosnian Serb acceptance of the peace plan, will be possible only if Belgrade takes significant further steps, proving by deeds that it has really changed its policy in the former Yugoslavia. До тех пор пока боснийские сербы не примут мирный план, дальнейшее ослабление санкций Организации Объединенных Наций возможно только в том случае, если Белград обязуется предпринять важные новые шаги и докажет на деле, что он изменил свой курс в бывшей Югославии.
With respect to damages, the court explained that the plaintiff could ask for higher damages than those under the applicable law by proving that it was paying a higher rate of interest (article 74 CISG). Применительно к убыткам суд разъяснил, что истец может потребовать возмещения более крупной суммы убытков, чем это предусматривается согласно применимому праву, если докажет, что он выплачивал более высокие проценты (статья 74 КМКПТ).
There's not a group of scientists who are this close to proving that it's actually London and H30. Нет такой группы учёных, которая скоро докажет, что это на самом деле Лондон и НЗО.
If you shoot me, you'll just be proving me right. Если ты убьёшь меня, это только докажет, что я был прав.
Which means, if you can find those items, it goes towards proving you didn't ditch evidence. Но если ты их найдешь, это докажет, что ты не избавлялся от улик
Больше примеров...
Доказывающая (примеров 12)
We got a tape proving that Steve Rifton won fair and square. У нас есть запись доказывающая, что Стив Рифтон выиграл честно и справедливо.
Thus, the State party maintains that there is no medical information proving that the complainant was subjected to torture. В связи с этим государство-участник утверждает, что медицинская информация, доказывающая факт применения пыток к заявителю, отсутствует.
We have a photograph proving it. У нас есть фотография, доказывающая это
proving that States used interpretative declarations as widely as they did reservations. существует обширная практика, доказывающая, что государства столь же часто используют заявления о толковании, как и оговорки.
The sixth track "What U See (Is What U Get)" demands respect by rebuking a jealous partner, while the seventh track, "Lucky", is a heart-rending tale of a Hollywood starlet's loneliness, proving that fame can be empty. Шестой трек «What U See (Is What U Get)» требует уважения, содержит упрек ревнивому кавалеру, в то время, как седьмой трек, «Lucky» - это откровенная история об одиночестве голливудской старлетки, доказывающая, что слава пуста и холодна.
Больше примеров...
Доказыванием (примеров 12)
Considering the difficulty of proving discrimination in such cases, current legislation seems sufficient to restrict discriminatory behaviour. Что касается трудностей с доказыванием дискриминации в таких случаях, то законодательство, по-видимому, вполне позволяет пресекать проявления дискриминации в этой сфере.
Following a judgement passed by the Constitutional Tribunal, the accountability of the State Treasury for the damage inflicted by a public official is not conditional upon proving guilt of that official in criminal or disciplinary proceedings. После решения, вынесенного Конституционным трибуналом, финансовая ответственность Министерства государственной казны за ущерб, причиненный государственным должностным лицом, более не обусловлена доказыванием вины соответствующего должностного лица в рамках уголовного или дисциплинарного производства.
Such a decision may be subject to different considerations for each type of transaction and will involve balancing requirements of fairness in respect to innocent parties against the difficulties of proving motive and knowledge and the harm occasioned to creditors independent of the transferee's state of mind. Применительно к каждой категории сделок конкретное решение может быть обусловлено различными соображениями и будет приниматься с учетом требований об обеспечении справедливости в отношении добросовестных сторон и с учетом проблем, связанных с доказыванием мотивов и осведомленности, а также ущерба, нанесенного кредиторам, независимо от намерений получателя.
It was also said in this connection that the reference in the draft article to "the practice of the States concerned or from other circumstances" was problematic owing to the difficulty of proving the existence of such practice or circumstances. В этой связи было также заявлено, что содержащаяся в проекте статьи ссылка на «практику соответствующих государств или иные обстоятельства» является проблематичной ввиду трудностей, связанных с доказыванием наличия такой практики или обстоятельств.
There may evidentiary challenges in proving that funds are the proceeds of corruption. Могут возникать трудности с доказыванием того, что средства являются доходами от коррупции.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 8)
We are encouraged that the Kosovo institutions and leaders hold the same vision and are proving their commitment to such an outcome. Мы воодушевлены тем, что институты и лидеры Косово придерживаются того же мнения и что они подтверждают свое обязательство в отношении достижения такого результата.
By this direct dialogue the two parties are, together, proving their ability to look for a mutually beneficial political solution. Участием в этом прямом диалоге обе стороны подтверждают свою способность к поискам взаимовыгодного политического решения.
Numerous interactions among the participants demonstrated the interest of teachers in disarmament and non-proliferation education, proving the usefulness of the United Nations study on this subject. Состоявшиеся между участниками многочисленные дискуссии свидетельствуют о заинтересованности преподавателей в просвещении по вопросам разоружения и нераспространения и подтверждают ценность исследования Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
While not proving his allegations, the existing reports of January and September 1999 at least confirmed that his post-traumatic stress disorder was the direct result of past experiences of torture. Хотя имеющиеся заключения от января и сентября 1999 года и не подтверждают утверждений заявителя, они по крайней мере показывают, что возникшее у него посттравматическое стрессовое расстройство было прямым следствием пыток, которым он подвергался в прошлом.
All findings regarding the adoption of the solution are proving to be instrumental to the change management efforts and are the prerequisite for further successful roll-outs of the Umoja solution. Все выводы, касающиеся утверждения решения, подтверждают их важный вклад в усилия по управлению изменениями и являются необходимыми для дальнейшего успешного внедрения системы «Умоджа».
Больше примеров...