Английский - русский
Перевод слова Proving

Перевод proving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 205)
I'm giving you a chance to tell me the truth before I devote my life to proving it. Я даю вам шанс рассказать мне правду, прежде чем я посвящу свою жизнь, чтобы это доказать.
But even if any of that were true, you'd have no way of proving I did any of it. Даже будь это правдой, ты не сможешь ничего доказать.
She said proving that I was set up is a... a fight that I probably can't win or afford. Говорит, доказать, что меня подставили - это... битва, которую я, вероятно, не смогу ни выиграть, ни оплатить.
98.119. The Naturalization law include all persons of foreign descent proving birth in the Dominican Republic before 2010, whether registered or not, be given state identity documents (Australia); 98.119 Во исполнение Закона о натурализации обеспечить выдачу всем лицам иностранного происхождения, способным доказать факт своего рождения на территории Доминиканской Республике до 2010 года, независимо от того, зарегистрировано ли такое рождение или нет, государственных документов, удостоверяющих их личность (Австралия);
The State party further recalls that the author must, in any event, show that he meets the conditions for the application of article 14, paragraph 6, in particular by proving that there has been a miscarriage of justice. Кроме того, государство-участник напоминает, что автор должен в любом случае доказать, что он удовлетворяет условиям применения пункта 6 статьи 14, и, в частности, предоставить доказательства того, что имела место судебная ошибка.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 47)
I got to tell you, Soph, this street corner is not proving the luckiest spot for your family tonight. Мне есть что сказать тебе, Соф, этот угол улицы Не доказательство удачного местечка сегодня для твоей семьи
It 'just released the new trailer of the famous game simulation skateboards, we are talking about Tony Hawks Proving Ground. Он просто выпущен новый прицеп знаменитой игры моделирование skateboards, речь идет о Тони Hawks Доказательство Ground.
Proving my theory that the only men in this gang with hair on their balls are the Chase men. Доказательство моей теории, что в нашей шайке волосы на яйцах есть только у Чейзов.
And here we are, proving her point. И вот мы, как доказательство ее правоты.
Their other applications include proving the existence of small separators on minor-closed families of graphs, and characterizing the ends and clique minors of infinite graphs. Другие приложения этого понятия - доказательство существования малых сепараторов в замкнутых по минорам семействах графов и описание краёв и миноров клик бесконечных графов.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 68)
The text added conditions for proving such acts and the elements constituting them. В тексте также приводятся условия доказывания таких деяний и элементы их состава.
Strict liability may alleviate the burden that victims may otherwise have in proving fault of the operator but it does not eliminate the difficulties involved in establishing the necessary causal connection of the damage to the source of the activity. Строгая ответственность может облегчать бремя доказывания вины оператора, которое может возлагаться на жертв, однако она не устраняет трудности, связанные с установлением необходимой причинно-следственной связи между ущербом и источником деятельности.
It pointed to the difficulty in proving that an offence was committed with a racist motivation and the low rate of convictions in those jurisdictions. Была отмечена трудность доказывания факта совершения преступления на основе расистских мотивов, а также низкий процент обвинительных приговоров, выносимых в соответствующих юрисдикциях.
but often runs into difficulties when it comes to proving absence of consent. однако нередко она сталкивается с проблемой доказывания отсутствия согласия.
Grantors were sufficiently well protected by the notions of good faith and commercial reasonableness without imposing the additional burden on the secured creditor of proving actual receipt. Лиц, предоставляющих право, достаточно хорошо защищают понятия добросовестности и коммерческой разумности, при этом на обеспеченного кредитора не возлагается дополнительного бремени доказывания факта получения.
Больше примеров...
Доказав (примеров 65)
Thompson (1968) Gives a general introduction, stating the main theorem and proving many preliminary lemmas. 1968 Томпсон дал общее введение, высказав главную теорему и доказав предварительные леммы.
In Canada, the world's first full-scale CCS project, Boundary Dam, came onstream in October 2014, proving that the technology is viable and ready to be deployed. В Канаде первый в мире полномасштабный проект CCS - «Пограничная плотина» - вышел на промышленную эксплуатацию в октябре 2014, доказав, что технология жизнеспособна и готова к промышленному внедрению.
Throughout his 17 years commanding various regiments, Liprandi never arrested an officer or private unless he was condemned to corporal punishment, proving that the harsh methods of command more common at that time were prejudiced. За всё время своего 17-летнего командования различными полками Липранди не арестовал ни одного офицера и не подверг телесному наказанию ни одного нижнего чина, доказав тем, что царившие в то время суровые способы командования были предрассудком.
Luckily, with the help of three mysterious cloaked figures, they are able to repair the Zord Stars and destroy Foxatron with their new Ninja Blaze Megazord, gained by proving to the Prism, that they're kind at heart enough to be worthy of such power. К счастью, с помощью трех таинственных фигур в масках, они восстанавливают Звезды Зордов и уничтожают Фоксатрона с помощью нового Ниндзя Блэйз Мегазорда, полученным, доказав Призме, что они достаточно добры сердцем, чтобы быть достойными такой силы.
Spencer "Spence" Sharpe (played by Michael Seater): Another of Zack's best friends and the keeper of The Zack Files who is obsessed with paranormal activity and is attempting to win the Nobel Prize by proving the paranormal exists. Спенсер «Спенс» Шарп (англ. Spencer «Spence» Sharpe) - лучший друг Зака и хранитель «Секретных материалов Зака», помешанный на паранормальных явлениях и пытающийся получить Нобелевскую премию, доказав существование паранормальности.
Больше примеров...
Доказывая (примеров 49)
As such, sports have the capacity to demystify racial superiority discourses, making them an important and practical instrument for combating racism and proving that athletes succeed in sports independent of their skin colour. Поэтому спорт способен развеять миф о расовом превосходстве и стать важным практическим инструментом в борьбе с расизмом, доказывая, что спортсмены добиваются успехов независимо от цвета кожи.
And last but not least, the past year has seen the United Nations staff rise to the occasion: embracing change, coming forth with valuable ideas of their own, proving again and again that they are indeed the Organization's most important asset. И наконец, что не менее важно, последний год показал, что сотрудники Организации Объединенных Наций оправдывают ожидания: они приемлют изменения, выдвигают собственные ценные идеи, вновь и вновь доказывая, что они действительно являются самым ценным активом Организации.
The bomb does not explode, proving Leïto right. Таймер истекает и бомба не взрывается, обоснованно доказывая, что Лейто прав.
He dedicated the rest of his life... to proving them wrong and regaining his self-respect. Он провел остаток своей жизни... доказывая, что они не правы, и восстанавливая самоуважение.
I didn't think proving my innocence of one crime would lead to a bunch of others. Я не думал, что доказывая свою невиновность в одном преступлении, придется совершить кучу других.
Больше примеров...
Доказывает (примеров 81)
Your honor, DNA evidence proving the matriarchal lineage of Juan alvarez. Ваша честь, данные ДНК доказывает матриархальное происхождение Хуана Альвареса.
Regional integration is proving to be useful in the areas of collective security, economic cooperation, and legal harmonization. Региональная интеграция доказывает, что она является полезной в областях коллективной безопасности, экономического сотрудничества и согласования правовых систем.
Proving my point there, Hodgins. Доказывает мою точку зрения, Ходжинс.
The report of the Task Force is a useful catalogue of resources available within the system and is already proving valuable for the coordination of our efforts. Доклад Целевой группы представляет собой полезный каталог ресурсов, имеющихся в системе, и уже доказывает свою ценность для координации наших усилий.
Perhaps proving her point. Возможно тем самым она и доказывает свою точку зрения.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 26)
This is metadata from Detective Prima's account proving that he saw the Canadian e-mail. Это метаданные электронной почты детектива Прима, подтверждающие, что он видел письмо из Канады.
Thus, they would be justified only if the Council could provide sufficient and convincing evidence proving their necessity for maintenance of or restoring international peace and security. Таким образом, они будут обоснованными только в том случае, если Совет сможет представить достаточные и убедительные свидетельства, подтверждающие их необходимость для поддержания или восстановления международного мира и безопасности.
The Group also obtained Government documents proving that a supplier of Mange, known as Neo Bisimwa, was involved in purchasing gold traded by General Rutambuka Ntabitondeye of Mai Mai PARECO. Группа получила также правительственные документы, подтверждающие, что один из поставщиков «Манжа», известный по имени Нео Бисимва, причастен к закупкам золота, продаваемого генералом Рутамбукой Нтабитондейе из состава ПАРЕКО майи майи.
In this context, they recall that the documents proving S.M.'s Armenian origin were not actually handed over to the border control officers, but were found in the family's luggage after the departure of the Swedish escort. В этом контексте они напоминают, что документы, подтверждающие армянское происхождение С.М., не были предъявлены сотрудникам пограничного контроля, а были найдены при досмотре багажа семьи после отбытия сопровождавших их шведских сотрудников.
In addition to copies of the two passports the Panel obtained corroborating documentary and direct oral evidence proving that Mohamed Salame has indeed been using that second passport while travelling. Помимо копий двух паспортов Группа получила также подтверждающие документальные данные, а также прямые устные свидетельства, доказывающие, что Мохамед Саламе действительно пользовался этим вторым паспортом при поездках.
Больше примеров...
Доказывающие (примеров 32)
They burned his arms to make him sign documents proving he had links with EZLN. Ему прижгли руку, чтобы заставить его подписать документы, доказывающие его связи с САНО.
In addition to copies of the two passports the Panel obtained corroborating documentary and direct oral evidence proving that Mohamed Salame has indeed been using that second passport while travelling. Помимо копий двух паспортов Группа получила также подтверждающие документальные данные, а также прямые устные свидетельства, доказывающие, что Мохамед Саламе действительно пользовался этим вторым паспортом при поездках.
Germany and Romania had reached a practical agreement allowing for the return to Romania of asylum-seekers whose requests had been denied and who no longer possessed documents proving their Romanian citizenship. По данному вопросу Германия и Румыния заключили практическое соглашение, позволяющее вернуться в Румынию получившим отказ просителям убежища, которые утратили документы, доказывающие их румынское гражданство.
If Landoil had intended to return or to try and realise the value of the assets, the only documents proving the title and ownership of these assets are unlikely to have been left at the project sites in 1989. Если бы корпорация "Лэндойл" намеревалась вернуться и попытаться реализовать свои активы по их стоимости, то она вряд ли бы оставила в 1989 году на строительных площадках единственные документы, доказывающие ее права собственности на это имущество.
He was found to be in possession of documents proving his extremist ideology in this regard. Было установлено, что он хранил документы, доказывающие экстремистский характер его идеологии в этом отношении;
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 26)
Under national immigration policies, the lack of documents proving the age of child and adolescent migrants may result in an arbitrary determination. Согласно национальной иммиграционной политике, отсутствие документов, подтверждающих возраст детей и подростков-мигрантов, может повлечь за собой его произвольное определение.
But there are no factual evidences proving this assumption. Но никаких фактических данных, подтверждающих сие предположение, нет.
And I would double-bet you that there's not a shred of evidence proving it. И я бы удвоил ставку, что нет никаких доказательств, подтверждающих это.
Every person has the right to be registered at birth in the civil register free of charge and to obtain public documents proving his biological identity in accordance with the law . Каждый человек после своего рождения имеет право на бесплатную регистрацию в системе регистрации актов гражданского состояния и на получение официальных документов, подтверждающих его биологическую личность, в соответствии с законодательством .
If a woman had no documents proving Peruvian nationality, she could not pass on her nationality to her children. Если женщина не имеет документов, подтверждающих перуанское гражданство, она не может передавать свое гражданство своим детям.
Больше примеров...
Доказал (примеров 26)
Matty was proving his affection in the most permanent way possible. Мэтти доказал его привязанность самым надежным способом из всех.
This process is proving to be effective, but there are still a number of challenges to overcome. Этот процесс доказал свою эффективность, хотя нам необходимо еще преодолеть ряд проблем.
A legal precedent was created by the first anti-discrimination action in court where the plaintiff succeeded in proving that refusal to hire a Roma woman was motivated by discrimination. Правовой прецедент был создан первым судебным иском по делу о дискриминации, истец по которому успешно доказал наличие дискриминационных мотивов в отказе принять на работу женщину-рома.
That multidisciplinary approach was proving effective, providing better focus for government resources and expanding the options for their application. Такой многосторонний подход доказал свою эффективность, позволив более целенаправленно выделять правительственные ресурсы и увеличить количество областей, в которых они используются.
Proving once again that I am better than you. Что лишний раз доказал, что я лучше чем ты.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 18)
You're only proving my point, little lady. Твое поведение только подтверждает мою точку зрения, маленькая леди.
You're only proving my hypothesis. Твоя злость лишь подтверждает мои догадки.
E-business in the financial sector accounted for 32.1 per cent of the total sales in this sector, proving that this sector leads web-based business. На электронный бизнес в финансовом секторе приходилось 32,1 процента общего объема продаж, что подтверждает ведение в этом секторе деловых операций через «Всемирную паутину».
Additionally, the graph has fractional chromatic index 3, proving that the difference between the chromatic index and fractional chromatic index can be as large as 1. Кроме того, граф имеет дробный хроматический индекс З, что подтверждает утверждение, что разница между хроматическим индексом и дробным хроматическим индексом может быть равна 1.
The implementation of the National Action Plans has been monitored by NGOs and/or international organizations, proving their consistent and results-oriented implantation. Реализация национальных планов действий проходит под наблюдением НПО и/или международных организаций, что подтверждает их постоянное и ориентированное на достижение конкретных результатов участие в работе на местах.
Больше примеров...
Докажет (примеров 16)
Any defence will enjoy proving that it was the kids who hid it. Любой адвокат докажет, что спрятали его дети.
Proving her first attack was caused by her thyroid. И докажет, что первый приступ был вызван ее щитовидной.
If you shoot me, you'll just be proving me right. Если ты убьёшь меня, это только докажет, что я был прав.
In other words, if we fail to consolidate peace, this will surely reflect the fact that the old economic and social inequities incubating throughout my country were not properly addressed, thus proving once more the inseparable interrelationship between peace and development. Иными словами, если мы не сможем обеспечить укрепление мира, то это, бесспорно, будет означать, что прежнее социально-экономическое неравенство, существовавшее повсюду в нашей стране, не было ликвидировано, и это еще раз докажет наличие тесной взаимосвязи между миром и развитием.
Proving that we both were at the church when it burned down, and proving that Deb was my accomplice. Это докажет, что мы оба были в церкви, когда та сгорела, и докажет, что Деб была моим пособником.
Больше примеров...
Доказывающая (примеров 12)
We have a photograph proving it. У нас есть фотография, доказывающая это
Nonetheless, it's still evidence proving Farmer was in physical contact with Hana on the night of the abduction. Тем не менее, это все равно улика, доказывающая, что у Фармера был физический контакт с Ханой в ночь похищения.
proving that States used interpretative declarations as widely as they did reservations. существует обширная практика, доказывающая, что государства столь же часто используют заявления о толковании, как и оговорки.
There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром.
Financial records proving the transfer of economic benefits are also needed. Финансовая отчетность, доказывающая факт передачи экономических выгод, также является необходимой.
Больше примеров...
Доказыванием (примеров 12)
Following a judgement passed by the Constitutional Tribunal, the accountability of the State Treasury for the damage inflicted by a public official is not conditional upon proving guilt of that official in criminal or disciplinary proceedings. После решения, вынесенного Конституционным трибуналом, финансовая ответственность Министерства государственной казны за ущерб, причиненный государственным должностным лицом, более не обусловлена доказыванием вины соответствующего должностного лица в рамках уголовного или дисциплинарного производства.
Referring to the provisions of the 2007 Criminal Code, she commended the Argentine authorities for acknowledging the difficulty in proving "lack of consent" in order for certain practices to be classified as human trafficking, and for undertaking initiatives to address it. Ссылаясь на положения Уголовного кодекса 2007 года, она выражает властям Аргентины признательность за признание трудностей с доказыванием "отсутствия согласия" для того, чтобы некоторые действия можно было квалифицировать как торговлю людьми или для принятия мер для борьбы с ней.
It was also said in this connection that the reference in the draft article to "the practice of the States concerned or from other circumstances" was problematic owing to the difficulty of proving the existence of such practice or circumstances. В этой связи было также заявлено, что содержащаяся в проекте статьи ссылка на «практику соответствующих государств или иные обстоятельства» является проблематичной ввиду трудностей, связанных с доказыванием наличия такой практики или обстоятельств.
It referred to reported problems that included the duration of the procedure, difficulties in obtaining travel documents or visas for family members who could not obtain those documents in their country of origin and difficulties in proving a family relationship. Оно сослалось на доведенные до его сведения проблемы, которые включают в себя продолжительность этой процедуры, трудности с получением проездных документов или виз членами семьи, которые не могут получить эти документы в стране своего происхождения, а также трудности с доказыванием родственных связей.
Additional concerns were raised regarding the importance of weighing the perceived benefits of including shipper liability for delay against the difficulty of proceeding with and proving such a claim, whether or not a limitation on liability was in place. Дополнительные моменты, вызвавшие обеспокоенность, касались важности сопоставления предполагаемых преимуществ включения положения об ответственности грузоотправителя по договору за задержку и трудностей, связанных с подачей и доказыванием такого требования, независимо от того, будет ли установлено ограничение ответственности.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 8)
We are encouraged that the Kosovo institutions and leaders hold the same vision and are proving their commitment to such an outcome. Мы воодушевлены тем, что институты и лидеры Косово придерживаются того же мнения и что они подтверждают свое обязательство в отношении достижения такого результата.
By this direct dialogue the two parties are, together, proving their ability to look for a mutually beneficial political solution. Участием в этом прямом диалоге обе стороны подтверждают свою способность к поискам взаимовыгодного политического решения.
While not proving his allegations, the existing reports of January and September 1999 at least confirmed that his post-traumatic stress disorder was the direct result of past experiences of torture. Хотя имеющиеся заключения от января и сентября 1999 года и не подтверждают утверждений заявителя, они по крайней мере показывают, что возникшее у него посттравматическое стрессовое расстройство было прямым следствием пыток, которым он подвергался в прошлом.
All findings regarding the adoption of the solution are proving to be instrumental to the change management efforts and are the prerequisite for further successful roll-outs of the Umoja solution. Все выводы, касающиеся утверждения решения, подтверждают их важный вклад в усилия по управлению изменениями и являются необходимыми для дальнейшего успешного внедрения системы «Умоджа».
See them proving the point I just made? Видишь, как они подтверждают то, что я только что сказал?
Больше примеров...