| While it seems reasonable, "proving" that causality is difficult. | Хотя она выглядит основательной, «доказать» эту взаимосвязанность сложно. |
| So you don't mind proving it by kissing in the kissing booth. | Тогда вы не против доказать это поцелуем в будке для поцелуев. |
| Believing something to be true and proving it... | Верить во что-то и доказать - это... две разные вещи. |
| And we have no way of proving it. | И мы никак не можем это доказать. |
| This is all about correcting one failed mission, proving that he had a perfect record. | И всё это - ради того, чтобы завершить то задание и доказать, что он безупречный солдат. |
| or if, after benefiting from an order dismissing the proceedings, the person submits factual evidence or legal arguments proving his innocence; | или, если после ордонанса или постановления о прекращении дела, это лицо приводит в доказательство своей невиновности новые факты или опирается на закон; |
| It 'just released the new trailer of the famous game simulation skateboards, we are talking about Tony Hawks Proving Ground. | Он просто выпущен новый прицеп знаменитой игры моделирование skateboards, речь идет о Тони Hawks Доказательство Ground. |
| The Research Institute for Symbolic Computation (RISC Linz) is a leading research institute in the area of symbolic computation, including automated theorem proving and computer algebra. | Институт исследований символьных вычислений (англ. Research Institute for Symbolic Computation (RISC Linz)) - один из ведущих исследовательских институтов в области символьных вычислений, включая автоматическое доказательство теорем и компьютерную алгебру. |
| Proving that Claire Conner knew about the affair. | Доказательство того, что Клэр Коннер знала про интрижку. |
| Their other applications include proving the existence of small separators on minor-closed families of graphs, and characterizing the ends and clique minors of infinite graphs. | Другие приложения этого понятия - доказательство существования малых сепараторов в замкнутых по минорам семействах графов и описание краёв и миноров клик бесконечных графов. |
| Another commonly used method of proving race discrimination is the harassment theory. | Еще один общепринятый метод доказывания расовой дискриминации - это теория преследования. |
| Generally, it is important to stress that the burden on the prosecution of proving its case requires it to produce the evidence upon which it will rely. | В целом необходимо подчеркнуть, что лежащее на обвинении бремя доказывания своей версии требует от него представления доказательств в подтверждении этой версии. |
| In situations such as that under consideration here there can be no doubt about the best way of proving or disproving the existence of "ill-treatment" inflicted on the detainee where article 151 is applicable to the situation. | В ситуациях, подобных рассматриваемой, не может быть никаких сомнений относительно наилучшего способа доказывания наличия или отсутствия "жестокого обращения" с содержащимся под стражей лицом, когда речь идет о ситуации, предусматриваемой статьей 151. |
| However, the committees are primarily used not for alleged national security offences, but to deal with ordinary criminal and juvenile cases in order to save the Government the trouble of proving charges in court. | Однако эти комитеты, чтобы оградить правительство от проблем доказывания обвинений в суде, используется прежде всего не для противодействия предполагаемым преступлениям против национальной безопасности, а для рассмотрения обычных уголовных дел и дел несовершеннолетних. |
| There are also the challenges of attribution - of proving that any measurable improvement in a person's life came about as a direct result of a given capital investment (as opposed to something else) - as well as of time frame. | Существуют также проблемы отнесения - доказывания того, что любое измеримое улучшение жизни человека является прямым результатом конкретных капитальных инвестиций (в отличие от других причин), а также временных рамок. |
| Only Arthur succeeded proving his right to rule | И только Артур сделал это, доказав свое право на престол. |
| Trahtman (2009) solved the road coloring problem by proving that such a coloring can be found whenever the given graph is strongly connected and aperiodic. | Трахтман(Трахтман 2009) решил задачу раскраски дорог, доказав, что такая раскраска может быть найдена, если заданный граф сильно связен и апериодичен. |
| The election is ancient history, Zaphod, but... if memory serves, you won, proving that good looks and charm win over brilliance and the ability to govern. | Выборы уже в далеком прошлом, Зафод... Если память не изменяет мне, ты победил,... доказав, что внешность и обаяние... важнее ума и способности управлять... |
| Soon after arriving at Göttingen, however, she demonstrated her capabilities by proving the theorem now known as Noether's theorem, which shows that a conservation law is associated with any differentiable symmetry of a physical system. | Вскоре после прибытия в Гёттинген Нётер продемонстрировала свои способности, доказав теорему, известную теперь как теорема Нётер, связывающую некоторый закон сохранения с каждой дифференцируемой симметрией физической системы. |
| By proving he's more man than beast. | Доказав, что он более человек, чем монстр. |
| It is essential to continue to put pressure on rebel leaders, proving to them the advantages of peace over war. | Необходимо продолжать оказывать давление на лидеров повстанцев, доказывая им преимущество мира перед войной. |
| As such, sports have the capacity to demystify racial superiority discourses, making them an important and practical instrument for combating racism and proving that athletes succeed in sports independent of their skin colour. | Поэтому спорт способен развеять миф о расовом превосходстве и стать важным практическим инструментом в борьбе с расизмом, доказывая, что спортсмены добиваются успехов независимо от цвета кожи. |
| It's like a reality show where you guys get to compete for a seat in my car by proving how much you like me. | Это как в реалити шоу, где вам, парни, придется соревноваться за место в моей машине, доказывая, как сильно я вам нравлюсь. |
| Since 1992, which had been celebrated as "International Space Year", a growing number of countries had participated in the observation of Earth from outer space, proving that space technology could be an essential tool for the protection of the global environment. | С 1992 года, когда отмечался Международный год космоса, растущее число стран стало участвовать в наблюдении Земли из космоса, доказывая, что космическая техника может быть важным инструментом охраны глобальной окружающей среды. |
| And I'd gotten distracted by Dan once again proving my complete inability to choose the right thing, even when the right thing is standing right there, staring me in the face. | вновь доказывая свою полную неспособность сделать правильный выбор, даже когда этот выбор стоял передо мной и смотрел мне в лицо. |
| His company's reputation... everything... is riding on proving he has the cure. | Репутация его компании... и все... доказывает, что лекарство у него. |
| Thanks to the cooperation shown by Member States, the comprehensive approach to reform in that area was proving its worth. | Благодаря проявленному государствами-членами чувству солидарности всеобъемлющий подход к реформе в этой области доказывает свою эффективность. |
| Mr. SHAHI noted that the delegation was composed of representatives of different branches of government, thus proving that Kuwait took its obligations under the Convention seriously. | Г-н ШАХИ отмечает, что делегация составлена из представителей различных подразделений правительства, что доказывает серьезное отношение Кувейта к своим обязательствам по Конвенции. |
| Better still, discussions have been of high value, proving that on disarmament issues, progress is really needed. | Лучше того, дискуссии отличаются высокой ценностью, а это доказывает, что тут реально нужен прогресс по разоруженческим проблемам. |
| This goes a long way towards proving the relevance of the programme to the entire membership and agenda of the United Nations. | Это весьма убедительно доказывает актуальность программы для всех государств-членов и повестки дня Организации Объединенных Наций. |
| Applicants must produce documents proving that they meet the application criteria. | Заявители должны представить документы, подтверждающие, что они отвечают требованиям, предъявляемым к заявителям. |
| The investigation team alleged that they have records proving that the defendants were in good health, but did not provide any documentation. | Следственная группа заявила, что у них имеются официальные документы, подтверждающие, что подсудимые были здоровы, однако не представила каких-либо документов. |
| Thus, they would be justified only if the Council could provide sufficient and convincing evidence proving their necessity for maintenance of or restoring international peace and security. | Таким образом, они будут обоснованными только в том случае, если Совет сможет представить достаточные и убедительные свидетельства, подтверждающие их необходимость для поддержания или восстановления международного мира и безопасности. |
| Nevertheless, WCL wishes to make it perfectly clear that in the event we are provided with verifiable evidence proving beyond doubt that the members of DUIW are terrorists, then the said organization will be expelled forthwith in accordance with the provisions of the constitution of WCL. | Тем не менее ВКТ хотела бы совершенно недвусмысленно заявить, что в том случае, если нам представят достоверные факты, вне всякого сомнения подтверждающие, что члены ДСТИ являются террористами, вышеупомянутая организация будет немедленно исключена в соответствии с положениями Устава ВКТ. |
| (c) Documents proving the establishment and initial assets; | с) документы, подтверждающие факт учреждения и первоначальные активы; |
| There was overwhelming documentary evidence proving that Armenia had initiated the war. | Имеются многочисленные документальные свидетельства, доказывающие, что войну в свое время начала Армения. |
| Your dad was doing research in Morocco proving his theory on the universality of emotion. | Твой отец проводил в Марокко исследования, доказывающие его теорию об универсальности эмоций. |
| I haven't read any journal articles proving that veterans have a higher incidence of depigmentation. | Мне не попадались никакие статьи доказывающие что ветераны чаще страдают от депигментации. |
| Until Nora found documents proving that Beringer was behind the whole thing. | До тех пор, пока Нора не нашла документы, доказывающие, что за всем стоял Беринджер. |
| And we got papers proving he's free! | И у нас есть бумаги, доказывающие, что он свободен! |
| But there are no factual evidences proving this assumption. | Но никаких фактических данных, подтверждающих сие предположение, нет. |
| In the case of two local residents' deaths and five cases of dizziness, the Government found no evidence proving the allegations. | Что касается гибели двух и приступов головокружения у пяти других местных жителей, то правительство не получило никаких доказательств, подтверждающих данные утверждения. |
| If a woman had no documents proving Peruvian nationality, she could not pass on her nationality to her children. | Если женщина не имеет документов, подтверждающих перуанское гражданство, она не может передавать свое гражданство своим детям. |
| They claimed that the order had been issued without sufficient factual basis proving the existence of a security danger that justified such a drastic measure. (Ha'aretz, 10 September) (c) Freedom of religion | Они также заявили, что принятие указа не основывалось на достаточных фактах, подтверждающих наличие угрозы безопасности, оправдывающей такие радикальные меры. ("Гаарец", 10 сентября) |
| However, Minimax did not provide any actual receipts or bills for its expenses or evidence proving payment of the amounts claimed. | В то же время "Минимакс" не представила никаких квитанций или счетов, подтверждающих ее расходы или факт уплаты заявленных сумм. |
| Alcatraz proving itself to be once again the crown jewel of American penal sciences. | Алькатрас в очередной раз доказал, что является жемчужиной в короне пенитенциарной системы Америки. |
| He's proving to be a better leader than I ever was. | Он доказал, что управляет клубом лучше, чем это когда-либо удавалось мне. |
| All he's proving is, he made up his mind. | Все что он доказал, плод его собственного воображения. |
| Thus, over the preceding four years its economy had grown at a rate of eight per cent, proving that developing countries could find ways to face their problems after all. | Таким образом, ему удалось обеспечить в течение четырех последних лет темпы экономического роста в размере 8 процентов, чем он доказал, что развивающиеся страны могут, несмотря ни на что, изыскать средства для решения своих проблем. |
| Holowinsky was awarded the SASTRA Ramanujan Prize in 2011 for his contributions to "areas of mathematics influenced by the genius Srinivasa Ramanujan", for proving, with Kannan Soundararajan, an important case of the quantum unique ergodicity (QUE) conjecture. | В 2011 году Головинского наградили премией SASTRA Рамануджан за работу в «области математики под влиянием гения Шриниваса Рамануджана», с Каннаном Соундарараджаном (англ.) доказал гипотезу квантовой уникальной эргодичности (англ.). |
| The Action Plan is proving to be a robust accountability mechanism, resulting in numerous positive changes. | План действий подтверждает, что является эффективным механизмом обеспечения подотчетности, создание которого привело к позитивным переменам. |
| And explaining why is proving tricky. | Оправдывая это, он подтверждает, что хитер. |
| E-business in the financial sector accounted for 32.1 per cent of the total sales in this sector, proving that this sector leads web-based business. | На электронный бизнес в финансовом секторе приходилось 32,1 процента общего объема продаж, что подтверждает ведение в этом секторе деловых операций через «Всемирную паутину». |
| It did not agree that there was no abduction issue; the reinvestigation agreed to in 2008 had not been carried out, proving that the abduction issue had not been resolved. | Она не согласна с тем, что проблемы похищений не существует; согласованное в 2008 году повторное расследование проведено не было, и это подтверждает тот факт, что проблема похищений не была решена. |
| When citizens are handling procedures for registration of marriage or divorce, they no longer need to provide documentation issued by their work-unit or village (residents') committee proving marital status. | Когда граждане обращаются в орган регистрации брака с заявлением о регистрации или расторжении брака, им больше не нужно предоставлять документ, выданный их организацией-нанимателем или сельским комитетом (комитетом сельских жителей), который подтверждает их семейный статус. |
| Any defence will enjoy proving that it was the kids who hid it. | Любой адвокат докажет, что спрятали его дети. |
| With respect to damages, the court explained that the plaintiff could ask for higher damages than those under the applicable law by proving that it was paying a higher rate of interest (article 74 CISG). | Применительно к убыткам суд разъяснил, что истец может потребовать возмещения более крупной суммы убытков, чем это предусматривается согласно применимому праву, если докажет, что он выплачивал более высокие проценты (статья 74 КМКПТ). |
| If you shoot me, you'll just be proving me right. | Если ты убьёшь меня, это только докажет, что я был прав. |
| In other words, if we fail to consolidate peace, this will surely reflect the fact that the old economic and social inequities incubating throughout my country were not properly addressed, thus proving once more the inseparable interrelationship between peace and development. | Иными словами, если мы не сможем обеспечить укрепление мира, то это, бесспорно, будет означать, что прежнее социально-экономическое неравенство, существовавшее повсюду в нашей стране, не было ликвидировано, и это еще раз докажет наличие тесной взаимосвязи между миром и развитием. |
| Proving it. Tommy. | Как он это докажет, Томми? |
| Thus, the State party maintains that there is no medical information proving that the complainant was subjected to torture. | В связи с этим государство-участник утверждает, что медицинская информация, доказывающая факт применения пыток к заявителю, отсутствует. |
| proving that States used interpretative declarations as widely as they did reservations. | существует обширная практика, доказывающая, что государства столь же часто используют заявления о толковании, как и оговорки. |
| There's proof in that casino proving that Sarah isn't crazy and how this all connects to the mayor. | В казино есть улика, доказывающая, что Сара не спятила. и как все это связано с мэром. |
| A hypothesis leading to a natural law?: In late 1936 Alan Turing's paper (also proving that the Entscheidungsproblem is unsolvable) was delivered orally, but had not yet appeared in print. | Гипотеза, ведущая к естественному закону?: В конце 1936 года статья Алана Тьюринга (также доказывающая, что проблема разрешения неразрешима) была озвучена в устной форме, но ещё не появилась в печати. |
| The sixth track "What U See (Is What U Get)" demands respect by rebuking a jealous partner, while the seventh track, "Lucky", is a heart-rending tale of a Hollywood starlet's loneliness, proving that fame can be empty. | Шестой трек «What U See (Is What U Get)» требует уважения, содержит упрек ревнивому кавалеру, в то время, как седьмой трек, «Lucky» - это откровенная история об одиночестве голливудской старлетки, доказывающая, что слава пуста и холодна. |
| Following a judgement passed by the Constitutional Tribunal, the accountability of the State Treasury for the damage inflicted by a public official is not conditional upon proving guilt of that official in criminal or disciplinary proceedings. | После решения, вынесенного Конституционным трибуналом, финансовая ответственность Министерства государственной казны за ущерб, причиненный государственным должностным лицом, более не обусловлена доказыванием вины соответствующего должностного лица в рамках уголовного или дисциплинарного производства. |
| Referring to the provisions of the 2007 Criminal Code, she commended the Argentine authorities for acknowledging the difficulty in proving "lack of consent" in order for certain practices to be classified as human trafficking, and for undertaking initiatives to address it. | Ссылаясь на положения Уголовного кодекса 2007 года, она выражает властям Аргентины признательность за признание трудностей с доказыванием "отсутствия согласия" для того, чтобы некоторые действия можно было квалифицировать как торговлю людьми или для принятия мер для борьбы с ней. |
| Such a decision may be subject to different considerations for each type of transaction and will involve balancing requirements of fairness in respect to innocent parties against the difficulties of proving motive and knowledge and the harm occasioned to creditors independent of the transferee's state of mind. | Применительно к каждой категории сделок конкретное решение может быть обусловлено различными соображениями и будет приниматься с учетом требований об обеспечении справедливости в отношении добросовестных сторон и с учетом проблем, связанных с доказыванием мотивов и осведомленности, а также ущерба, нанесенного кредиторам, независимо от намерений получателя. |
| It was also said in this connection that the reference in the draft article to "the practice of the States concerned or from other circumstances" was problematic owing to the difficulty of proving the existence of such practice or circumstances. | В этой связи было также заявлено, что содержащаяся в проекте статьи ссылка на «практику соответствующих государств или иные обстоятельства» является проблематичной ввиду трудностей, связанных с доказыванием наличия такой практики или обстоятельств. |
| 99/ As the Government of Sweden notes in its communication cited above, there could not be full statistics on the nature and scope of racial discrimination in Sweden, in part because of the difficulties of proving such discrimination. | Так, правительство Швеции в ранее цитированном сообщении отмечает, что полных статистических данных о характере и масштабах расовой дискриминации в Швеции не имеется, отчасти по причине трудностей, связанных с доказыванием таких случаев дискриминации. |
| The latest developments are proving us right. | Происходящие в настоящее время события все более подтверждают нашу правоту. |
| By this direct dialogue the two parties are, together, proving their ability to look for a mutually beneficial political solution. | Участием в этом прямом диалоге обе стороны подтверждают свою способность к поискам взаимовыгодного политического решения. |
| While not proving his allegations, the existing reports of January and September 1999 at least confirmed that his post-traumatic stress disorder was the direct result of past experiences of torture. | Хотя имеющиеся заключения от января и сентября 1999 года и не подтверждают утверждений заявителя, они по крайней мере показывают, что возникшее у него посттравматическое стрессовое расстройство было прямым следствием пыток, которым он подвергался в прошлом. |
| All findings regarding the adoption of the solution are proving to be instrumental to the change management efforts and are the prerequisite for further successful roll-outs of the Umoja solution. | Все выводы, касающиеся утверждения решения, подтверждают их важный вклад в усилия по управлению изменениями и являются необходимыми для дальнейшего успешного внедрения системы «Умоджа». |
| See them proving the point I just made? | Видишь, как они подтверждают то, что я только что сказал? |