| During the transition period, national standards could be used to prove compliance. | Во время переходного периода для подтверждения соответствия могли использоваться национальные стандарты. |
| Conformity assessment to prove compliance with the Union's technical regulations could be conducted by any accredited body, on the basis of mutual recognition. | Оценка соответствия для подтверждения выполнения технических регламентов Союза может производиться любым аккредитованным органом на основе взаимного признания. |
| Manufacturers must organize validation of production models to prove the continued conformity of their products. | Они должны создать систему проверки производственных моделей для подтверждения постоянного соответствия своей продукции. |
| Should such a relationship be difficult to prove empirically, the project's strategy should be revised. | В случае невозможности эмпирического подтверждения такой связи должен ставиться вопрос о пересмотре стратегии осуществления соответствующих проектов. |
| All tokens contain some secret information that is used to prove identity. | Все токены содержат некоторые секретные сведения, которые используются для подтверждения личности. |
| He devised a series of grisly experiments to prove it. | Он разработал серию неприятных опытов для подтверждения своей теории. |
| The Panel finds therefore that KPC has not provided evidence sufficient to prove this element of the claim. | Поэтому Группа заключает, что "КПК" не представила свидетельств, достаточных для подтверждения этого элемента претензии. |
| DNA tests to prove family relationship were not obligatory. | Анализ ДНК для подтверждения родственных связей не является обязательным. |
| Having a written contract, however, made their employment status easier to prove. | При этом наличие письменного договора позволяет упростить задачу подтверждения статуса наёмного работника. |
| Demonstration plants are needed to prove its feasibility, ascertain smooth operation and clarify cost implications. | Для подтверждения его применимости, обеспечения бесперебойной работы и разъяснения финансовых последствий необходимы демонстрационные установки. |
| To prove his alibi, he requested to call a witness from Ulyanovsk, but his request was denied. | Для подтверждения своего алиби он попросил вызвать свидетеля из Ульяновска, но в этой просьбе ему было отказано. |
| The District Planning Committee established a simple procedure to prove an interest in property in unregistered lands. | Комитетом районного планирования введена упрощенная процедура подтверждения права на недвижимость на не охваченных регистрацией территориях. |
| In such cases, some individuals must undergo a medical examination to prove the surgery, which imposes an infringement on privacy rights. | В таких случаях некоторые из них должны пройти медицинское освидетельствование на предмет подтверждения такой операции, что служит посягательством на их право на неприкосновенность частной жизни. |
| Robust, accurate and irrefutable evidence must be presented before a court of law to prove this very serious charge. | Для подтверждения этого очень серьезного обвинения суду должны быть представлены убедительные, точные и неопровержимые доказательства. |
| Everything here is radiocarbon dated to prove authenticity. | Всё здесь прошло радиоуглеродное датирование для подтверждения подлинности. |
| Inspector Yates requests Hewlett's confirmation to prove this. | Инспектор Йейтс требует от Хьюлетта подтверждения. |
| The purpose of the regulation was to detect and deter immediate threats to physical security, not the issuance of identification cards to prove residence and secure public benefits. | Соответствующее положение преследовало цель выявления и устранения непосредственных угроз для физической безопасности, а не выдачи удостоверения личности, необходимого для подтверждения проживания и получения государственных услуг. |
| All the relevant prototype or batch tests needed to prove the acceptability of the new batch shall be performed again. | В этой связи все соответствующие испытания прототипов или партии, которые необходимы для подтверждения приемлемости новой партии, проводят еще раз. |
| Can you give examples to prove it? | Есть ли у вас подтверждения этому? |
| So you have no document to prove the connection you claim? | Значит, у вас нет документального подтверждения вашего заявления? |
| In order to prove the point, I read the Council extracts from an article entitled "How to Torpedo the Saudis", written by Uri Avnery. | Для подтверждения этой точки зрения я зачитал в Совете выдержки из статьи «Как торпедировать саудовцев», написанную Ури Авнери. |
| 5.5 Counsel submits that the complainant cannot reasonably be expected to prove in detail how his release from the military hospital in Trincomalee came about. | 5.5 Адвокат указывает, что от заявителя нельзя разумно ожидать подробного подтверждения обстоятельств его побега из военного госпиталя в Тринкомале. |
| Any natural or legal person should have free, effective and timely access to environmental information held by public authorities on request, without having to prove a legal or other interest. | Любому физическому или юридическому лицу следует обеспечить свободный, действенный и своевременный доступ к экологической информации, находящейся в распоряжении органов государственной власти, по запросу, без необходимости подтверждения правового или иного интереса. |
| That is why we must disavow and denounce the pseudo-intellectuals who seek to use the sad events of 11 September to prove the highly dubious theory of the clash of civilizations. | Именно поэтому мы обязаны дезавуировать и осудить псевдоинтеллектуалов, которые пытаются использовать трагические события 11 сентября для подтверждения крайне сомнительной теории столкновения цивилизаций. |
| How could one expect the IAEA to prove a negative fact? | Как можно ожидать от МАГАТЭ подтверждения несуществующего факта? |