| Like most plutocrats, I too am a proud and unapologetic capitalist. | Как и большинство плутократов, я - чрезвычайно гордый и непримиримый капиталист. |
| You are the proud new owner of your old house. | Ты-новый гордый владелец твоего прежнего дома. |
| Speak like a subject, proud ambitious York. | Как подданный ты должен говорить, Надменный, гордый Йорк! |
| He won't take it anyway, too proud. | Да он и не возьмет, гордый очень. |
| Like most plutocrats, I too am a proud and unapologetic capitalist. | Как и большинство плутократов, я - чрезвычайно гордый и непримиримый капиталист. |
| Today, more than ever, the Forum's proud motto, "Committed to the improvement of the world," seems disconnected from reality. | Сегодня больше чем когда-либо гордый девиз форума «Работа на улучшение мира» не соотносится с реальностью. |
| You're now the proud owner of Bamboo Boogie Boots! | Теперь ты гордый обладатель "Колбасных" Бамбуковых Башмаков! |
| And as a proud NYPD detective... see, my partner and I, well... we're accountable for each other. | Как гордый детектив полиции Нью-Йорка... видишь ли, моя напарница и я... мы зависим друг от друга. |
| The ladies, the-the foundation, the proud nation of Haiti... they're all depending on me tonight. | Леди, фонд, гордый народ Гаити... они все зависят от меня сегодня. |
| No, all I know is some poor boy threw a ball in the backyard, and suddenly his proud papa wasn't there to catch it. | Знаю лишь, что один бедный мальчик кинул мячик во дворе, но почему-то гордый папаша его не поймал. |
| Like your people, you are proud, but weak. | Как и твой народ, ты гордый, но слабый |
| You proud stray dog, do you still remember? | Ты ведь гордый пес, всё ещё помнишь об этом? |
| Felix Unger, proud owner of a New York State learner's permit! | Феликс Ангер, гордый владелец ученических прав штата Нью-Йорк! |
| He's so proud, he won't accept some friendly concern. | Такой гордый, что не хочет, чтобы его друзья о нем беспокоились. |
| But our principal wealth is an open, hard-working, hospitable and proud people noted for its sense of honour and dignity. | Но наше самое большое богатство - это открытый, трудолюбивый, гостеприимный и гордый народ, отличающийся чувством чести и собственного достоинства. |
| It is sad to see the proud land of Afghanistan, rich in history and culture, present such a pathetic picture of turmoil and turbulence. | Грустно наблюдать, как гордый Афганистан, обладающий богатым историческим и культурным наследием, представляет собой столь жалкую картину хаоса и потрясений. |
| As a proud citizen of the Republic of Macedonia, the President is all too familiar with the terrors wrought by wars born of ethnic conflict. | Как гордый гражданин Республики Македония Председатель также хорошо представляет себе все ужасы войн, вызванных межэтническими конфликтами. |
| The Iraqis are undoubtedly grateful to their liberators of 8 April, but they are a proud people that has inherited a civilization that is millenniums old. | Без сомнения, иракцы были благодарны тем, кто освободил их 8 апреля, но это гордый народ, унаследовавший тысячелетнюю цивилизацию. |
| There, like a proud eagle with its piercing gaze, | Там, как гордый орел, устремивший вдаль свой взор, |
| Always so proud, so righteous, John. | Всегда такой гордый, такой справедливый, Джон. |
| Stan's too proud to admit he misses you, but I know he does. | Стэн слишком гордый, чтобы признать что скучает по тебе но я знаю, он скучает. |
| My father was a proud man who liked to call himself 'a Liberal of pronounced views'. | Мой отец был гордый человек, которому нравилось называть себя "ярко выраженным либералом" |
| Bears are a proud people, although they're not people per se, they're animals. | Медведи - гордый народец, хотя они, в сущности, и не люди, а животные. |
| That was it but I was proud and bandaged, and my relatives fainted with horror. | Так вот, но зато я был гордый и в бинтах, а родня упала в обморок. |
| You know, I'd be happy to accompany you to the event as your proud father, if you want me to. | Я с радостью пойду с тобой на этот вечер как гордый отец, если ты захочешь. |