Members asked whether the stipulations in article 48 of the Civil Service Law, protecting pregnant and nursing women, might not actually be discriminatory in their nature, as they negatively affected women's employment opportunities. |
Члены Комитета задали вопрос, являются ли положения статьи 48 Закона о государственной службе, защищающие беременных женщин и кормящих матерей, дискриминационными по своему характеру, поскольку они отрицательно сказываются на возможностях трудоустройства женщин. |
The State party refers to T.I. v. United Kingdom, where the European Court of Human Rights was concerned with whether there were "procedural safeguards of any kind" protecting the applicant from removal. |
Государство-участник ссылается на дело T.I. против Соединенного Королевства, в котором Европейский суд по правам человека был обеспокоен вопросом о том, имеются ли какие-либо "процедурные гарантии", защищающие истца от высылки. |
Part of the controversy over bioengineering is that patents protecting agricultural biotechnologies are mostly held by a few multinationals and protected under the World Trade Organization (WTO) Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. |
Полемика вокруг биоинженерии отчасти обусловлена тем обстоятельством, что патенты, защищающие сельскохозяйственные биотехнологии, принадлежат преимущественно небольшому числу транснациональных корпораций и охраняются соглашениями о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности Всемирной торговой организации (ВТО). |
Because the Constitution is the supreme law of Ghana, its articles protecting people against racial discrimination take precedence over any other law or regulation that may be in place, automatically nullifying any law or regulation that could potentially perpetuate racial discrimination. |
Поскольку Конституция является высшим правовым актом Ганы, ее статьи, защищающие население от расовой дискриминации, имеют преимущественную силу по сравнению с любым другим потенциальным законом или постановлением, автоматически аннулируя любой закон или постановление, могущие приводить к увековечению расовой дискриминации. |
Existence of legislation protecting from dismissal women who are pregnant or on maternity leave |
Нормативные акты, защищающие от увольнения женщин в период беременности или женщин, находящихся в отпуске по беременности и родам |
In particular, were the various constitutional, legislative, administrative and other texts protecting Chinese citizens against torture applicable to non-citizens, especially refugees, asylum-seekers and even tourists? |
В частности, хотелось бы знать, применяются ли на практике в отношении лиц, не являющихся гражданами страны, в частности беженцев, лиц, добивающихся предоставления убежища, или даже туристов, различные конституционные, законодательные, административные и прочие документы, защищающие граждан Китая от пыток. |
Laws Protecting Women From Exploitation |
Законы, защищающие женщин от эксплуатации |