Английский - русский
Перевод слова Prosperous
Вариант перевода Процветания

Примеры в контексте "Prosperous - Процветания"

Примеры: Prosperous - Процветания
I wish them all a very merry Christmas and a prosperous 1994, which I hope will see the fruits of this resolution, increase development opportunities and widen the participation of all our peoples and countries. Я желаю всем им самого веселого Рождества и процветания в 1994 году, в котором, как я надеюсь, мы увидим плоды осуществления этой резолюции, возросшие возможности для развития и более широкое участие всех наших народов и стран.
In addition to these areas of stability, it is also necessary to create or strengthen broader regional mechanisms, making it possible for a number of subregions to develop principles of peaceful and prosperous coexistence. Помимо этих зон стабильности необходимо также создавать и укреплять более обширные региональные механизмы, что позволило бы определенным субрегионам разрабатывать принципы мирного сосуществования и процветания.
These strategies have been included as an integral part of the country's overall renewed policy for economic and social development towards the goal of building a Viet Nam with a prosperous people, a strong country and a just and civilized society. Эти стратегии были включены в качестве составной части в общую политику обновления в интересах экономического и социального развития для достижения цели по обеспечению процветания народа Вьетнама, превращения его в сильную страну со справедливым и цивилизованным обществом.
It also bears witness to our joint resolve to cooperate through constructive dialogue in establishing a genuine partnership and building a stable, peaceful and prosperous Mediterranean region for the benefit of all the peoples of the region. Он также свидетельствует о нашей совместной решимости сотрудничать на основе конструктивного диалога в деле создания подлинного партнерства и обеспечения стабильности, мира и процветания в районе Средиземноморья на благо всех народов этого района.
The people of Bosnia and Herzegovina have demonstrated their strong and undisputed wish to live in a peaceful, stable and prosperous multiethnic environment, and Bosnian leaders should act accordingly, without indulging in confrontational practices that have reaped so much damage in their country. Народ Боснии и Герцеговины продемонстрировал твердую и безоговорочную решимость жить в многоэтническом обществе в обстановке мира, стабильности и процветания, и боснийские руководители должны действовать соответственно, не прибегая к конфронтационным методам, которые уже нанесли огромный ущерб их стране.
The Tehran Declaration, issued at the dawn of the new millennium by our leaders on the occasion of their sixth summit, reaffirms our collective commitment to a prosperous ECO region. В Тегеранской декларации, принятой нашими лидерами на пороге нового тысячелетия в связи с проведением их шестой встречи на высшем уровне, подтверждается наша коллективная приверженность делу обеспечения процветания региона ОЭС.
At the recent Millennium Summit, the assembled Heads of State and Government had affirmed that the United Nations had a responsibility to demonstrate leadership in ensuring that the twenty-first century was prosperous for all the world's peoples. В ходе состоявшегося недавно Саммита тысячелетия собравшиеся на этот форум главы государств и правительств подтвердили, что Организация Объединенных Наций призвана продемонстрировать свою ведущую роль в обеспечении процветания всех народов мира в XXI веке.
We have set a challenging and forward-looking agenda for ourselves, recognising that children are citizens in their own rights and that investing in their development is the key to building a peaceful and prosperous Europe and Central Asia. Мы поставили перед собой ряд трудных рассчитанных на перспективу задач исходя из того, что дети также являются гражданами и инвестиции в их развитие - залог мира и процветания в Европе и Центральной Азии.
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете.
Among the prerequisites required to ensure a prosperous life for humankind is the basic right to live without discrimination based on ethnicity, race, colour, ideology, language, wealth or social origin. Среди непременных условий обеспечения процветания для человечества значится основное право на жизнь без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, идеологии, языка, состояния или социального происхождения.
We invite the international community to join us as we implement these initiatives that lay the groundwork for a prosperous Africa that will triumph over the ills of poverty, disease, underdevelopment and despair. Мы призываем международное сообщество присоединиться к нашим усилиям по осуществлению этих инициатив, закладывающих основу для процветания Африки, которая одержит победу над такими бедствиями, как нищета, болезни, отсталость и отчаяние.
It is by now evident that unless external sources of insecurity are addressed in a comprehensive and resolute manner, our efforts to achieve a stable and prosperous Afghanistan may be in vain. На данный момент является очевидным, что без всеобъемлющих и решительных действий по ликвидации внешних источников неспокойствия, наши усилия по достижения стабильности и процветания в Афганистане могут оказаться напрасными.
Nepal is ready and willing to join hands with the rest of the world in the search for a peaceful and prosperous world through sustainable development. Непал преисполнен готовности и решимости вместе с другими странами мира вести поиск путей обеспечения мира и процветания на планете посредством достижения устойчивого развития.
Over the past decade, at conferences and summit meetings such as this one, the world has drawn up a far-reaching blueprint for a stable, prosperous twenty-first century. За прошедшее десятилетие в ходе конференций и встреч на высшем уровне, аналогичных нынешней, мировое сообщество подготовило ориентированный на перспективу план обеспечения стабильности и процветания в XXI веке.
Since its establishment 59 years ago, the United Nations has achieved much, especially in ensuring international peace and security and creating a stable and prosperous world. Со времени своего учреждения 59 лет назад Организация Объединенных Наций достигла немалого, особенно в области поддержания международного мира и безопасности и создания в мире условий стабильности и процветания.
For its part, the Government remains steadfast in its endeavours to build a firm foundation for the people to enjoy a prosperous and democratic future. Правительство, со своей стороны, по-прежнему преисполнено решимости заложить прочные основы для обеспечения того, чтобы в будущем население жило в условиях процветания и демократии.
Finally, the traditional policy and the Balkan mentality of mistrust continue to hold hostage the opposing parties, preventing them from seeing in the future a positive, irreversible reality that will serve stability and regional peace, creating the ground for a prosperous and integrated region. И наконец, традиционная политика и балканский менталитет недоверия по-прежнему мешают противоборствующим сторонам взглянуть на будущее как на позитивную необратимую реальность, которая будет способствовать обеспечению стабильности и мира в регионе, создавая условия для процветания и интеграции региона.
After over half a century of strenuous efforts and more than two decades of reform and opening up, China has now entered a new stage of development aimed at building a moderately prosperous society all-round. По прошествии полувека напряженных усилий, более двух десятилетий реформы и открытия своей экономики Китай вступил в новую фазу своего развития, в течение которой поставлена цель добиться умеренного процветания для всего общества в целом.
Several major conferences have been convened, including the Millennium Summit, that have provided a comprehensive set of time-bound targets to be achieved in order to secure a more peaceful, prosperous and just world. Было созвано несколько крупных конференций, включая Саммит тысячелетия, где был намечен полный набор привязанных к определенным срокам целей, которых необходимо достичь для укрепления мира и обеспечения большей справедливости и процветания на планете.
But it is clear to us that the possession of atomic bombs cannot offer either of them a lasting victory; only a prosperous country and people can confer that. Но нам ясно, что владение атомным оружием не обеспечит ни одному из них окончательной победы; только благодаря обеспечению процветания стране и народу можно говорить о такой победе.
The Syrian and Lebanese tracks also await the attention of the international community in order to create a peaceful, secure, enlightened and prosperous environment for the peoples of the Middle East. Сирийское и ливанское направления также требуют внимания со стороны международного сообщества в интересах обеспечения мира, безопасности, торжества разума и процветания для народов Ближнего Востока.
While we are pleased with the progress made, we also realize that much needs to be done to achieve a prosperous society and the well-being of its individual citizens. Хотя мы удовлетворены достигнутым прогрессом, мы также понимаем, что предстоит многое сделать, чтобы добиться процветания общества и благосостояния его граждан.
The mandate of UNAMA stresses the need to support regional cooperation to work towards a stable and prosperous Afghanistan, which is emphasized in the "three plus one priorities". В мандате МООНСА подчеркивается необходимость поддержки регионального сотрудничества для обеспечения стабильности и процветания Афганистана, и этому придается важное значение в контексте приоритетов МООНСА «3+1».
Government now depends on the resources and activities of non-government organizations (NGOs) to successfully tackle such problems and to lead society to higher levels of prosperous, equitable and safe well-being. В настоящее время в целях успешного решения подобных проблем и достижения обществом более высоких уровней благосостояния при обеспечении процветания, справедливости и безопасности правительство полагается на ресурсы и деятельность неправительственных организаций (НПО).
Only then do our future generations stand a chance of living a prosperous life, free of the worst nightmare that humanity can face: a nuclear arms race and unchecked violations of human rights. Только в этом случае наши грядущие поколения будут иметь шанс жить в условиях процветания, будучи избавлены от самого ужасного кошмара, который может выпасть на долю человечества, - гонки ядерных вооружений и массовых нарушений прав человека.