The Syrian and Lebanese tracks need to be reactivated so that a peaceful, stable and prosperous environment for all the peoples of the Middle East can be achieved. |
Следует вновь активизировать сирийское и ливанское направления с целью установления обстановки мира, стабильности и процветания для всех народов Ближнего Востока. |
Similarly, universal respect for human rights is another priority and the guarantee of a dignified life for every human being and of a more prosperous humankind. |
Аналогичным образом, всеобщее соблюдение прав человека является еще одной приоритетной задачей и гарантией обеспечения достойной жизни каждого человека и процветания всего человечества. |
When it adopted the Millennium Declaration, the international community acknowledged the collective responsibility of all its members to build a more just, prosperous and peaceful world. |
Приняв Декларацию тысячелетия, международное сообщество признало коллективную ответственность всех его членов за построение на планете будущего большей справедливости, процветания и мира. |
High production costs, poor coal quality and difficult mining and geological conditions were the major constraints for making the domestic coal sector prosperous and economically viable in the longer term. |
Высокие производственные издержки, низкое качество угля и тяжелые горно-геологические условия были основными препятствиями на пути обеспечения процветания и экономической эффективности отечественного угледобывающего сектора в долгосрочной перспективе. |
We remain convinced that the prospects for bringing about the speedy and peaceful reunification of our country lie in a Federal Islamic Republic of the Comoros which is stable and prosperous. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что перспективы обеспечения скорейшего и мирного восстановления нашей страны связаны с обеспечением стабильности и процветания Федеративной Исламской Республики Коморские Острова. |
There can be no doubt that the European Union is committed - heavily committed - to efforts to bring about a peaceful and prosperous Western Balkans. |
Не вызывает сомнений твердая приверженность Европейского союза усилиям в целях обеспечения мира и процветания в западной части балканского региона. |
Malaysia continues to believe in the importance of maintaining friendly relations among nations, as the primary means of promoting a peaceful and prosperous international system. |
Малайзия по-прежнему верит в важность поддержания дружественных отношений между странами в качестве основного средства для содействия созданию международной системы мира и процветания. |
A world fit for children is a peaceful and prosperous world for all. |
Мир, пригодный для жизни детей, является местом, в котором для всех созданы условия мира и процветания. |
We have arrived at the determination that human rights, democracy, peace, stability and justice are the fundamental building blocks of a prosperous continent. |
Мы пришли к убеждению, что права человека, демократия, мир, стабильность и справедливость являются основополагающими блоками фундамента процветания континента. |
By making the right decisions, world leaders must shape the direction of the information society and create a more just, prosperous and peaceful world. |
Принятием надлежащих решений руководители стран мира должны определить направление развития информационного общества и обеспечить на планете больше справедливости, процветания и более прочный мир. |
Continued efforts to strengthen the culture of truly inclusive and participatory democracy based on rule of law and respect for human rights will be essential for the creation of a stable and prosperous Timor-Leste. |
Последовательные усилия по укреплению культуры подлинно недискриминационной и представительной демократии на принципах законности и уважения прав человека будут необходимым условием стабильности и процветания Тимора-Лешти. |
At the same time, we should not lose sight of the fact that daunting challenges continue to confront a stable and prosperous Afghanistan. |
В то же время мы не должны забывать о том, что перед Афганистаном по-прежнему стоят огромные проблемы, препятствующие обеспечению его стабильности и процветания. |
This is perhaps not surprising, given that larger cities are typically more prosperous and obtain more government resources and attention. |
И это не удивительно, поскольку более крупные города, как правило, добиваются большего процветания и получают больший объем государственных ресурсов и внимания со стороны правительств. |
Let us join hands and work together to build a more secure, prosperous and progressive world in the new century. |
Давайте объединим свои усилиям и будем работать вместе для создания более безопасных условий, обеспечения процветания и прогресса в мире в новом веке. |
We also express our sincere appreciation to the international community for its ongoing support and assistance with regard to our efforts to achieve a peaceful and prosperous Afghanistan. |
Мы также выражаем нашу искреннюю признательность международному сообществу за его неизменную поддержку и помощь, подкрепляющие наши усилия по достижению в Афганистане мира и процветания. |
Responsibility for the choice of policies to secure a prosperous, fair and stable future remains to a large extent with national governments, institutions and constituencies. |
Основная ответственность за выбор политики, направленной на обеспечение процветания, справедливости и свободного от потрясений будущего, по-прежнему лежит на национальных правительствах, учреждениях и электорате. |
Such a vision is rooted in the concept of a peaceful, prosperous and just world for everyone to live in and enjoy. |
Такое видение будущего основано на концепции нашей планеты, житель которой благоденствует в условиях мира, процветания и справедливости. |
Those groups use violence to oppose the Afghan Government's vision of an Afghanistan that is stable, secure, just and prosperous. |
Эти формирования используют насилие для того, чтобы помешать правительству Афганистана достичь стабильности, безопасности, справедливости и процветания в своей стране. |
Such a mindset should be humankind's guiding principle to ensure a prosperous social life, liberating its economic, cultural and political outlook from egoism, hegemonic tendencies and envy. |
Именно такое промысел должен быть руководящим принципом человечества для обеспечения процветания жизни общества, освобождения его экономических, культурных и политических мировоззрений от эгоизма, гегемонистских устремлений и зависти. |
In this respect, the United Nations and its family of institutions in particular could provide an important contribution to regional confidence-building and a more prosperous, peaceful and secure world. |
В этой связи Организация Объединенных Наций - и, в частности, система ее учреждений - могли бы внести важный вклад в дело укрепления регионального доверия и достижения на планете большего процветания в условиях более прочного мира и безопасности. |
By adopting the draft resolution, the Committee was saying loud and clear that agricultural technology could build more resilient communities, stronger nations and a more prosperous planet. |
Принимая этот проект резолюции, Комитет во всеуслышание недвусмысленно заявляет, что сельскохозяйственные технологии могут способствовать повышению жизнеспособности общин, укреплению государств и росту процветания на планете. |
We believe that a stable and prosperous Afghanistan can only be envisioned in a stable and prosperous region. |
Мы убеждены в том, что добиться стабилизации положения и процветания в Афганистане можно только в условиях стабильности и процветания в регионе. |
Anyone who is skilled in applying these rules will be prosperous. |
Всякий, кто усвоит эти правила, добъётся богатства и процветания. |
In its prosperous days, the clan's retainers numbered some 12,000 men. |
В годы процветания клан Гейшу насчитывал около 12, 000 воинов. |
A strong, prosperous and stable Pacific is a key foreign policy priority for New Zealand. |
Главным направлением внешней политики Новой Зеландии является работа по укреплению, обеспечению процветания и стабильности Тихоокеанского региона. |