| The United Nations plays an indispensable role in the wider quest for a peaceful, prosperous and just world. | Организация Объединенных Наций играет незаменимую роль в более широком стремлении к достижению мира, процветания и справедливости на планете. |
| Slovenia is determined to help in the process of strengthening the Organization as an indispensable foundation for a peaceful, prosperous and just world. | Словения готова оказывать помощь в процессе укрепления Организации как неотъемлемой основы мира, процветания и справедливости на планете. |
| It is universally accepted that education and social development go hand in hand and are conditions for a peaceful and prosperous world. | Повсеместно признано, что образование и социальное развитие идут рука об руку и являются условиями для обеспечения мира и процветания на планете. |
| Private property would remain the foundation for ensuring a prosperous economy, ruling out the current practice of land seizure by the state without compensation. | Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации. |
| Each of them contains diminished rights and guarantees to a future normal and prosperous life. | Каждый из них содержит ограниченный объем прав и гарантий в отношении будущей нормальной жизни и процветания. |
| It is the desire of humankind and the common task of the international community to make the forthcoming century peaceful and prosperous. | Стремлением человечества и общей задачей международного сообщества является превращение грядущего столетия в век мира и процветания. |
| I wish him a very happy and prosperous retirement. | Я желаю ему по выходе на пенсию счастья и процветания. |
| My delegation also wishes all the members of the Security Council a happy and prosperous new year for 2003. | Моя делегация также желает всем членам Совета Безопасности счастья и процветания в новом 2003 году. |
| Such issues were important to making women and their families safe, secure and prosperous. | Эти вопросы имеют важное значение для охраны, безопасности и процветания женщин и их семей. |
| On that occasion, world leaders committed themselves with one voice to work towards a more peaceful, prosperous and just world. | На этой встрече на высшем уровне мировые лидеры единодушно приняли обязательство работать на благо мира, процветания и справедливости на планете. |
| Faced with all those challenges, the Chinese Government has set itself the goal of building a prosperous society on all fronts in the new millennium. | Несмотря на эти вызовы, правительство Китая поставило перед собой цель обеспечения всестороннего процветания общества в новом тысячелетии. |
| It is said that in a normal world "a high level of savings and investment is one of the keys to a prosperous economy". | Считается, что в нормальных условиях «значительный объем сбережений и инвестиций является одним из условий экономического процветания». |
| For decades, the Middle East has seen many wars and much bloodshed instead of peace, security and prosperous development. | На протяжении десятилетий Ближний Восток является ареной многочисленных войн и жесткого кровопролития, а вовсе не мира, безопасности, процветания и развития. |
| Together, we must build a world in which economic indicators are not the only measure of a prosperous society. | Вместе мы должны строить мир, в котором экономические показатели будут не единственным мерилом процветания общества. |
| Malaysia noted with encouragement the Government's concerted efforts aimed to build a progressive and prosperous nation by 2012. | Малайзия с одобрением отметила согласованные усилия правительства, направленные на достижение в стране к 2012 году прогресса и процветания. |
| Health is an essential component of human security and a prosperous society. | Здоровье - это один из основных компонентов безопасности человека и процветания общества. |
| The Mission's mandate stresses the need to support regional cooperation to work towards a stable and prosperous Afghanistan. | В мандате Миссии подчеркивается необходимость поддержки регионального сотрудничества для обеспечения стабильности и процветания Афганистана. |
| So let us be productive and seize the opportunity to create a prosperous, just, peaceful and sustainable world. | Так давайте же будем продуктивными и воспользуемся этой возможностью, чтобы добиться процветания, справедливости, мира и стабильности на Земле. |
| It is a centuries-long aspiration of mankind to live in a peaceful and prosperous world, free from war and domination. | На протяжении многих веков человечество стремилось к жизни в обстановке мира и процветания, без страха войны и порабощения. |
| Serious challenges still confront the long-cherished desire of humankind to build a peaceful and prosperous world. | Давнее стремление человечества к созданию условий мира и процветания на Земле все еще сталкивается с серьезными препятствиями. |
| First of all, we are as committed as ever to helping Afghanistan build a secure, stable and prosperous country. | Прежде всего, мы, как никогда, привержены оказанию помощи Афганистану в обеспечении безопасности, стабильности и процветания в стране. |
| Uganda supports this initiative and it is our commitment to work tirelessly for a peaceful and prosperous world. | Уганда поддерживает эту инициативу и готова прилагать неослабные усилия в целях обеспечения мира и процветания на планете. |
| Through its research and educational efforts, UNIDIR seeks to advance arms control and disarmament, contribute to conflict prevention and promote the development of a peaceful and prosperous world. | Посредством своих исследовательских и просветительских усилий ЮНИДИР стремится внести вклад в дело контроля над вооружениями и разоружения, предотвращение конфликтов и обеспечение мира и процветания во всем мире. |
| Regrettably, the economic crisis had hit Ireland when it was just emerging as a prosperous country in its own right. | К сожалению, экономический кризис ударил по Ирландии как раз в тот момент, когда она только вступила на путь процветания в качестве самостоятельной страны. |
| Solidarity on the part of people in industrialized States involves the recognition that human rights violations in States targeted by economic restructuring are the condition of prosperous and consumer lifestyles. | Солидарность со стороны народов в промышленно развитых странах предполагает признание того факта, что нарушения прав человека в государствах, где проводится экономическая перестройка, являются фактором процветания и потребительского образа жизни. |