It is our opinion that while encountering some glitches in the work of the mechanism, we should not rush into its complete replacement but should try to properly diagnose the weakness in the available resources. |
По нашему убеждению, столкнувшись с некоторыми перебоями и несоответствиями в работе механизма, мы не должны спешить с его полной заменой, а постараться корректно продиагностировать сохраняющийся ресурс. |
Syndicate's name is now displayed in the "information about the character" window and updates properly in case of leaving the syndicate or changing its name. |
Название синдиката теперь отображается в окне информации о персонаже, а также корректно обновляется в случае выхода из синдиката или смены его имени. |
Penrose diagrams are more properly (but less frequently) called Penrose-Carter diagrams (or Carter-Penrose diagrams), acknowledging both Brandon Carter and Roger Penrose, who were the first researchers to employ them. |
Диаграммы Пенроуза более корректно (но реже) называются диаграммами Пенроуза-Картера (или диаграммы Картера-Пенроуза), признавая и Брэндона Картера, и Роджера Пенроуза, которые были первыми их исследователями. |
As noted in the previous discussion of energy and momentum conservation, Newtonian momenta fail to behave properly under Lorentzian transformation, and Einstein preferred to change the definition of momentum to one involving 4-vectors rather than give up on conservation of momentum. |
Как отмечалось в предыдущем обсуждении сохранения энергии и импульса, ньютоновские импульсы не могут корректно вести себя при преобразовании Лоренца, и Эйнштейн предпочел изменить определение импульса на один, связанный с 4-векторами, вместо того, чтобы отказаться от сохранения импульса. |
program uses this database to find out how to install packages requested by the user and to find out which additional packages are needed in order for a selected package to work properly. |
использует эту базу данных для определения пути установки пакетов, требуемых пользователем, и для определения того, какие дополнительные пакеты нужны, чтобы выбранные пакеты работал корректно. |
The application understands national character sets and properly displays non-latin Windows user names and passwords. |
Программа корректно извлекает имена и пароли пользователей Windows в национальных кодировках символов. |
Besides the fact that an application must work properly for its visitors, it has to be search engine optimized. |
Ведь помимо того что ресурс должен работать корректно, для посетителей важным фактором является его внешний вид, а для владельцев - позиции в выдаче поисковых систем. |
This is because the virtualized kernel failed to properly detect the default console device from the Extensible Firmware Interface (EFI) settings. |
Причиной этого является то, что ядро не может корректно определить текущее консольное устройство из настроек EFI (Extensible Firmware Interface). |
now works properly against package obsoletes. |
теперь корректно работает с устаревшими версиями. |
In order for #include guards to work properly, each guard must test and conditionally set a different preprocessor macro. |
Чтобы #include guards работали корректно, в каждом из них должен использоваться (проверяться и определяться) свой уникальный идентификатор макроса препроцессора. |
Improved the ability for scripted commands (including those included in popular extensions like Adblock Plus) to work properly with plugins. |
Команды скриптов (в том числе команды, включённые в популярные дополнения, такие как Adblock Plus) теперь могут более корректно работать с плагинами. |
This version may not allow you to view some Web sites properly, since some applets may require a newer version of the JRE. |
Возможно, эта версия JRE не сможет корректно выводить содержимое некоторых веб-сайтов, так как апплеты во многих случаях работают только при наличии одной из более современных версий JRE. |
It doesn't matter whether you use UTF-8 or UTF-16, since both are Unicode transformation formats and can be read properly by any of the MySQL GUI tools. |
Не имеет значения, что Вы используете UTF-8 или UTF-16, оба эти формата корректно считываются любым визуальным приложением MySQL. |
But animal psychopathologies can, from an evolutionary point of view, be more properly regarded as non-adaptive behaviors due to some sort of a cognitive disability, emotional impairment or distress. |
Но с эволюционной точки зрения психопатологии животных более корректно рассматривать как неадаптивное поведение из-за какой-либо когнитивной дисфункции, эмоционального нарушения или стресса. |
Program work properly with any soundcard now (on some soundcards indicator of output value does not work, try download the latest drivers for it). |
Программа корректно работает на любых звуковых картах. На некоторых звуковых картах не будет работать индикатор выходного сигнала. |
User who has two or more blog accounts (with different ID) because of your previous (old) logged in account may effect you to log in properly. |
Пользователи, имеющие два и более аккаунтов на блогах FC2 (с разными именами пользователя) могут испытывать проблемы со входом под одним из аккаунтов, если до этого не была корректно завершена работа с другим аккаунтом. |
When they get damaged, say, by cigarette smoke for example, they don't work properly, and they can't clear that mucus out. |
Когда они повреждены, скажем, курением, например, они не работают корректно и не могут вычистить слизь, что может привести к таким заболеваниям, как бронхит. |
The delegation from the European Committee for the Prevention of Torture stressed that the majority of the individuals it met who were, or had recently been, detained by the police told it that they had been properly treated. |
КПП подчеркнул, что большинство опрошенных, которые подвергались задержанию сотрудниками правоохранительных органов в прошлом или в недавнее время, сообщили, что с ними обращались корректно. |
On the other hand, more adventurous users might want to experiment with CFLAGS that didn't work properly with GCC 3.4.6... As always, the user is in control (and the gun pointed to their feet is in his/her hand). |
С другой стороны, искателям приключений, возможно, захочется поэкспериментировать с CLFAGS, которые не работали корректно с GCC 3.4.6... Как всегда, все в руках прользователя (даже ружье, которое он направил себе в ногу). |
Note that the eCryptfs file system will only work properly if the encrypted file system is mounted once over the underlying directory of the same name. |
Обратите внимание, что файловая система eCryptfs будет корректно работать, только если зашифрованная файловая система смонтирована в тот же каталог, что и базовая файловая система. |
A server may be upgraded and code (e.g. PHP) may no longer function properly. |
Сервер может быть обновлён и код (например, РНР) может не работать в результате корректно. |
Traffic rules must be defined by the moment when Connection Failover Setup (see below) is enabled, otherwise the connection will not function properly. |
Правила трафика должны быть установлены к моменту активизации Установок Исправления Соединения (Connection Failover Setup) (см. ниже), иначе соединение не будет корректно работать. |
So simply answer truthfully, and we'll know the machine is working properly, like you say it is... |
Так что просто честно ответь, и мы узнаем, работает ли детектор корректно, как ты утверждаешь... |
The Court of Cassation found that the Court of Appeal correctly applied article 42(2)(a) CISG and had properly concluded that the obligation of the seller did not extend to delivering goods free from any intellectual property right. |
Кассационный суд установил, что Апелляционный суд корректно сослался на статью 42(2)(а) КМКПТ и правильно определил, что обязательство продавца не распространялось на поставку товара, независимо от какого-либо права интеллектуальной собственности. |
Once the erroneous variable has been corrected for, the stabilized synthetic material will bind properly with cybernucleic acid. |
Как только ошибочная переменная будет исправлена, стабилизированная материя станет корректно сопрягаться с кибер-нуклеиновой кислотой. |