The term "permanent establishment" also encompasses a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection with such a site or project if the site, project or activities last more than 183 days (currently six months). |
Термин «постоянное представительство» включает также строительную площадку, строительный, монтажный или сборочный объект или связанную с ними надзорную деятельность, если продолжительность работ, связанных с такой площадкой, объектом или деятельностью, превышает 183 дня (в настоящее время шесть месяцев). |
The maintenance period usually begins when the employer first takes over the project, and commences to operate or use it. |
Период первоначальной эксплуатации обычно начинается, когда объект впервые передается заказчику и тот начинает на нем работать или им пользоваться. |
Information has also been received from more than one source that a construction project owned by the Company in a Member State is the subject of financial misbehaviour by parties concerned in its management. |
Также из более чем одного источника получены данные о том, что принадлежащий компании в одном из государств-членов строящийся объект оказался в центре финансовых махинаций сторон, занимающихся его управлением. |
The object 'No name', which was a part of this project, then participated in numerous group exhibitions, including NordArt festival in Büdelsdorf, Germany. |
Входящий в него выставочный объект «Без названия» впоследствии участвовал во многочисленных групповых выставках, включая фестиваль NordArt (нем.)русск. в немецком Бюдельсдорфе. |
The Panel finds that the cost of the consultants for the period from their respective reassignments to the project until 24 July 1993 is, in principle, compensable. |
Группа считает, что расходы на консультантов в период, начинающийся с их повторным назначением на объект и заканчивающийся 24 июля 1993 года, в принципе подлежат компенсации. |
The Project site was remote, rugged and wholly undeveloped, making communication and transportation extremely difficult. |
Объект находится в удаленном, труднодоступном и весьма слаборазвитом районе, связь и сообщение с которым чрезвычайно затруднены. |
The Project was completed and handed over to SEAI in 1985. |
Объект был завершен и сдан ГПАП в 1985 году. |
The claim is for the value of the three purchase orders for spare coils and tubes, which were not shipped to the Shuwaikh Project. |
Претензия заявлена в связи со стоимостью трех заказов на запасные змеевики и трубы, которые не были отгружены на Шувайхский объект. |
Only later did the Employer offer to allow the Consortium to abandon the Project in exchange for the Consortium's agreement not to advance any future claims against the Employer. |
Лишь позднее заказчик предложил разрешить консорциуму оставить объект в обмен на обязательство консорциума не предъявлять в будущем никаких претензий к заказчику. |
For some of the shipments of materials, Mannesmann also provided the arrival certificates confirming delivery of the materials to the Project site. |
В отношении некоторых поставок материалов "Маннесманн" также представила акты приемки груза, подтверждающие поставку материалов на объект. |
YIT stated that when YIT's representatives returned to the Project site in the first half of 1991, they found that the construction machinery and equipment were no longer there. |
"ЮИТ" заявила, что когда представители "ЮИТ" вернулись на объект в первой половине 1991 года, они обнаружили, что там отсутствуют строительные механизмы и оборудование. |
dMannesmann seeks compensation in the amount of DEM 15,966,695 for the cost of materials that could not be delivered to the Project site due to the imposition of the trade embargo. |
"Маннесманн" испрашивает компенсацию в сумме 15966695 немецких марок в отношении стоимости материалов, которые не могли быть поставлены на объект из-за введения торгового эмбарго. |
And I'm a project. |
А я - объект. |
The group inspected the "Italian project" and the waste ponds, which it photographed, and also the destroyed "French project" (Tamouz reactor). |
Группа проинспектировала «итальянский объект» и предназначенные для отходов резервуары, которые она сфотографировала, а также осмотрела разрушенный «французский объект» (Тамузский реактор). |
Select the object in the Project Navigator pane. |
Выберите объект в окне Обозревателя проекта. |
Granit alleged that one of its employees visited the Project 1101-3/4 site in February 1993. |
Компания "Гранит" заявила, что в феврале 1993 года один из ее работников посетил объект проекта 1101-3/4. |
Claire Redfield, Chris Redfield and Project Alice. |
Клэр Рэдфилд, Крис Рэдфилд... и объект проекта "Эллис". |
The Panel also finds that KOC has abandoned its plans for the Southern Gas Project and has no intention of reinstating the Onshore Facility. |
Группа также считает, что "КОК" отказалась от своих планов в отношении "Сазерн гэс проджект" и не имеет намерения восстанавливать Береговой объект. |
However, Pelagonija provided no evidence concerning equipment that could not be shipped to the Project 946 (Stage 1) site. |
Однако "Пелагония" не представила доказательств в отношении оборудования, которое было невозможно доставить на объект, предусмотренный проектом 946 (стадия 1). |
7.4 Project and site or facility where it is to be used; |
7.4 проект и место или объект, где это средство должно использоваться; |
The Project Navigator pane also contains a small toolbar for most frequently used commands (from left to right): Open selected object, Design selected object, Create a new object, and Delete selected object. |
Окно Обозреватель проекта также содержит небольшую панель инструментов для часто используемых команд (слева направо): Открыть выбранный объект, Изменить выбранный объект, Создать новый объект и Удалить выбранный объект. |
The part of this project concerning the so-called Magdeburg Waterway Crossing was completed and put into operation in 2003. |
Часть этого плана, касающаяся т.н. «Магдебургского водного перекрестка» уже выполнена и объект вступил в эксплуатацию в 2003г. |
The Project might not have been finalized according to specifications, and the eventual operation of the Project might require further rectification and adjustment to remedy possible defects. |
Объект мог быть не завершен в соответствии со спецификациями, и фактический ввод его в эксплуатацию мог потребовать дальнейших доделок и переделок в целях устранения возможных дефектов. |
The third project demonstration site (Vileika Forestry Enterprise wood supply project) was put into operation in December 2006. |
а) В декабре 2006 года был пущен в эксплуатацию третий проектный демонстрационный объект (Вилейский лесхоз). |
The project produces vaccines for brucellosis and bovine tuberculosis. |
Объект расположен в районе Абу-Гариб в 20 километрах к западу от Багдада. |