The project is currently under construction. |
В настоящее время соответствующий объект находится в стадии строительства. |
Moreover, the concerned countries had not yet specified a target project to which that pilot could be applied. |
Кроме того, заинтересованные страны пока еще не выбрали целевой объект, к которому могла бы быть применена такая пилотная оценка. |
Final location survey has been completed for the entire project. |
Исходно-разрешительная документация выполнена в полном объёме на весь объект. |
He was on his way out of the force, and then he found himself a project. |
Он собирался уйти из полиции, а потом нашёл себе объект. |
The project supplies water to the local population. |
Этот объект обеспечивает подачу воды местному населению. |
SerVaas' employees were ordered to leave the project because of the Executive Orders. |
Работникам "СерВаас" было дано распоряжение покинуть объект ввиду издания соответствующих президентских распоряжений. |
This paragraph provides expressly that a building site or construction or installation project constitutes a permanent establishment only if it lasts more than 12 months. |
В настоящем пункте прямо предусмотрено, что строительная площадка либо строительный или монтажный объект представляют собой постоянное представительство лишь в том случае, если продолжительность связанных с ними работ превышает 12 месяцев. |
The amendments widen the definition of "building site or construction or installation project". |
Эти поправки расширяют определение «строительная площадка или строительный, монтажный или сборочный объект». |
Initially the entire project was sequestered by the Albanian authorities until other investors took legal action. |
Сначала албанские власти наложили арест на весь объект, пока другие инвесторы не подали иск в суд. |
You need a partner, not a project. |
Тебе нужен партнёр, а не объект. |
That project's near a power plant that's under joint terrorism task force surveillance. |
Этот объект вблизи электростанции, а это подпадает под статью о терроризме. Целевая группа наблюдения. |
Every construction site or renovation project has its own special features, which makes it somehow different from the others. |
Каждое здание и объект ремонта имеют свои особые характерные черты, которые каким то образом отличают его от остальных. |
Another employee and his wife and daughter had just arrived in Baghdad en route to the project site. |
Еще один сотрудник с женой и дочкой прибыли в Багдад и должны были выехать на объект. |
Materials which could not be delivered to the project site |
Материалы, которые не удалось поставить на объект |
Visit to a debris removal and recycling project site |
Поездка на объект по удалению мусора и рекуперации отходов |
These efforts have resulted in significant improvement in the delivery of project inputs, notably for the production and delivery of the aluminium windows and curtain walls. |
Эти усилия позволили заметно улучшить поставку материалов на объект, в том числе для сборки алюминиевых оконных рам и навесных стен. |
The contract period was 180 days. Fusas asserted that the project site was handed to it on 16 June 1990 and that it commenced work on that day. |
Срок исполнения контракта составлял 180 дней. "Фусас" утверждает, что объект был передан ей 16 июня 1990 года и что она приступила к работам в тот же день. |
John Brown asserts that, from 2 August 1990 onwards, the vendors began to withdraw their personnel and to refuse to send their representatives to the project site because of fears for their safety. |
"Джон Браун" утверждает, что со 2 августа 1990 года и далее поставщики компании начали отзывать свой персонал и отказывались направлять на объект своих новых представителей, опасаясь за их безопасность. |
During discussions with the team from Headquarters that visited the project in April 2011, the issue of the discrepancy was raised and a decision was reached to include the additional amount as an amendment to the contract. |
В ходе обсуждений с группой из Центральных учреждений, посетившей объект в апреле 2011 года, был поднят вопрос о расхождениях и решено включить дополнительную сумму в виде поправки к контракту. |
c. The vendors refused to send their representatives to the project site over the period August 1990 to March 1991; |
с) в период с августа 1990 года по март 1991 года поставщики отказывались направлять на объект своих представителей; |
A certain degree of transparency is necessary to assess if the security measures are sufficient to protect the public in the Parties affected, and to reassure the public that the project has been designed and will be constructed and operated to the appropriate standard. |
Определенная степень транспарентности необходима для оценки того, достаточны ли меры по обеспечению безопасности для защиты общественности в затрагиваемой Стороне, а также для убеждения общественности в том, что конкретный объект был спроектирован и будет построен и эксплуатироваться в соответствии с надлежащими стандартами. |
The project is near completion and will have a capacity to house two hundred and eight (208) male juveniles as well as alleviate the problem of housing juveniles in police lock-ups. |
Этот объект в ближайшее время будет сдан, и в нем можно будет разместить двести восемь (208) несовершеннолетних лиц мужского пола; кроме того, будет частично решена проблема содержания несовершеннолетних лиц под стражей в полицейских изоляторах. |
With the implementation of this project, the facility will become a regional centre for demilitarization. |
После осуществления этого проекта данный объект станет региональным центром по вопросам демилитаризации. |
The panels are made according to the project in factory conditions and are delivered to the object place. |
Панели изготавливаются по проекту в заводских условиях и поставляются на объект. |
This makes intuitive sense: an object of constant size will project progressively smaller retinal images as its distance from the observer increases. |
Эта закономерность имеет интуитивный смысл: объект постоянного размера будет проецировать всё меньшие изображения на сетчатке по мере удаления от наблюдателя. |