Part of the project is also an administrative and technological extension, a new transformer and a retention reservoir. |
Частью проекта является также административная и технологическая пристройки, объект новой трансформаторной подстанции и приемного бассейна. |
The project was completed in the second half of 2007 and became a training base for the Chinese cycling team. |
Олимпийский объект был введен в эксплуатацию во второй половине 2007 года и стал учебной базой китайской сборной по маунтинбайку. |
Closing Zoe project D. Monroe, rough cut 6. |
Закрыть ЗОИ-файлы, объект - Д. Монро, предварительный монтаж - 6. |
The specially funded project, expected to be completed in September 1996, would replace the Centre's two old buildings. |
Специально финансируемый объект, который, как предполагается, будет завершен в сентябре 1996 года, заменит два старых здания центра. |
It is expected that site B will be fully operational upon completion of the project. |
Предполагается, что по завершении проекта объект В полностью войдет в строй. |
During that phase the project company undertakes to operate and maintain the infrastructure facility and to collect revenue from the users. |
В ходе этого этапа проектная компания обязуется эксплуатировать и обслуживать объект инфраструктуры и взимать с пользователей соответствующую плату. |
One award may comprise several projects, and one audit report may pertain to more than one project. |
Один объект может быть связан с несколькими проектами, и один отчет о ревизии может относиться к нескольким проектам. |
Without prejudice to the generality of the foregoing, the Government shall undertake to hand over the project site to the contractor free from any legal encumbrances or third-party rights. |
Без ущерба для вышеизложенного правительство обязуется передать проектный объект подрядчику свободным от каких-либо юридических обременений или претензий третьих сторон. |
Holds a reference to the active Visual Studio project object (INTERNAL USE ONLY) |
Содержит ссылку на активный объект проекта Visual Studio (ТОЛЬКО ДЛЯ ВНУТРЕННЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ) |
Specifies whether an application, an object defined in the project, or neither will be launched when you start debugging. |
Задает, будет ли при начале отладки запускаться приложение, объект, определенный в проекте, или ни один из них. |
The project envisages the utilization of solar, wind and geothermal energy, and should be considered as a demonstration zone in a wider sense. |
Проект предусматривает использование солнечной, ветровой и геотермальной энергии, и данный объект следует рассматривать в широком смысле в качестве демонстрационной зоны. |
Sites where clean-up has been completed were mentioned as successful items in the pilot project programme, such as D4D Wire Works and Widawka. |
Упоминались объекты, на которых операции по очистке в рамках программы опытного проекта были успешно завершены; в качестве примеров приводились проволочный завод D4D и объект "Видавка". |
With respect to the claim for inventory, the project is stated as handed over to the employer in July 1990. |
Что касается претензий в связи с инвентарем, то, как было указано, проектный объект был сдан заказчику в июле 1990 года. |
In those projects, the host Government usually holds title to the facility and the land on which it is built throughout the life of the project. |
В рамках таких проектов правительство принимающей страны, как правило, сохраняет за собой правовой титул на объект и земельный участок, на котором он был построен, в течение всего срока проекта. |
In October 1998, within the framework of an ASYCUDA Version 2 project, the ZRA implemented the first pilot site at Lusaka International Airport. |
В октябре 1998 года в рамках проекта версии 2 АСОТД НУЗ в экспериментальном порядке открыло первый объект в Лусакском международном аэропорту. |
He was just using her as a case study in his project to wipe out vampires off the face of the earth. |
Он просто использовал ее, как объект изучения в своем плане стереть вампиров с лица земли. |
In addition, site B could serve as a disaster recovery site for all critical departmental applications used by the duty stations within the scope of this project. |
ЗЗ. Кроме того, объект В можно будет использовать для послеаварийного восстановления всех важнейших департаментских приложений, используемых местами службы, охваченными настоящим проектом. |
It is planned that the facility will be fully operational in 2010, if the project is initiated in the fiscal period 2007-2008. |
Планируется, что этот объект полностью войдет в строй в 2010 году, если осуществление этого проекта начнется в течение финансового периода 2007 - 2008 годов. |
The object must be prepared for technology assembly by January 5, 2011, the deadline of the whole project is June 2011. |
Объект здания должен быть приготовлен для монтажа технологии до 5-го января 2011 года, срок окончания целого проекта назначен на июнь 2011 года. |
The particular perspective of the host Government, which results from its being accountable to the public for the infrastructure facility, may lead to conflicts or disagreements with the project company. |
В каждом конкретном случае отношение правительства принимающей страны, основывающееся на том, что оно отвечает перед обществом за объект инфраструктуры, может стать причиной конфликтов или разногласий с проектной компанией. |
March - Travel to the construction site to assess the project and recommend corrective action, and to ensure finalization of all outstanding items |
Поездка на строительный объект для оценки проекта и рекомендации мер и обеспечение окончательного урегулирования нерешенных проблем |
Nature of the project (new, existing or modified); |
характер проекта: новый объект, существующий объект или обустройство; |
If such a project is approved, the team recommends selecting a hazardous facility located in the border area so that aspects of cross-border cooperation, including compatibility between off-site plans in two countries, can be taken into account. |
В случае утверждения такого проекта группа рекомендует выбрать опасный объект, расположенный в приграничном районе, что позволит учесть аспекты трансграничного сотрудничества, включая совместимость принятых в двух странах планов действий за пределами объектов. |
Therefore, the project agreement should provide for the inspection, measurement and demarcation of such land and existing facility prior to its being transferred or made available to the concessionaire. |
В связи с этим в проектном соглашении следует предусмотреть, что такой земельный участок и существующий объект, до передачи или предоставления в распоряжение концессионера, должны быть проинспектированы, обмерены и демаркированы. |
Further issues under the host country's environmental laws may arise when the project company takes over an existing infrastructure facility, in particular where the question of responsibility for environmental damage caused by State-owned industry prior to privatization has not been clarified. |
На основании природоохранительных законов принимающей страны могут возникнуть и другие вопросы в тех случаях, когда проектная компания принимает в свое ведение действующий объект инфраструктуры, особенно если вопрос об экологическом ущербе, нанесенный государственным предприятием до приватизации, не урегулирован. |