Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Progressively - Последовательно"

Примеры: Progressively - Последовательно
I am confident that, under your guidance, the progress achieved in recent years will be maintained and that the mandate of the Special Committee will be progressively implemented, especially in our own region. Я убежден в том, что под Вашим руководством достигнутый в последние годы прогресс будет сохраняться и что мандат Специального комитета будет последовательно осуществляться, особенно в нашем регионе.
On the basis of those constitutional provisions, the Malawi Government has progressively formulated policies and enacted laws aimed at creating an enabling environment for the promotion of understanding, tolerance and friendship among the people of Malawi, irrespective of their cultural or religious diversity or language. На основе этих конституционных положений правительство Малави последовательно сформулировало политику и приняло законы, направленные на создание благоприятных условий для содействия взаимопониманию, терпимости и дружбе между жителями Малави, независимо от их культурных и религиозных различий или языков.
The European Court of Human Rights, in a series of judgements, has progressively condemned corporal punishment of children, first in the penal system, then in schools, including private schools, and most recently in the home. Европейский суд по правам человека в ряде решений последовательно осуждал телесные наказания детей, сначала в пенитенциарной системе, затем - в школах, включая частные школы, а в самое последнее время - дома.
"However, the transport equipment in service at the date of entry into force of this appendix, 1/ the above provisions will be progressively applicable within three years after that date." "Вместе с тем в отношении транспортных средств, находящихся в эксплуатации на дату вступления в силу настоящего добавления 1/, вышеупомянутые положения начнут последовательно применяться в течение трех лет после этой даты".
To adapt to continually evolving occupational health requirements, it is progressively establishing a nationwide network for labour health and safety and occupational disease prevention and nearly 30,000 people are currently engaged in occupational health work. С целью удовлетворения растущих требований, касающихся гигиены труда, Китай последовательно создает национальную сеть профилактики гигиены труда и профессиональных заболеваний, и в настоящее время в деятельности по обеспечению гигиены труда участвуют почти 30000 человек.
All levels of government, enterprises and organizations are working to progressively improve the salary and benefits offered to science and technology workers, to improve their working and living conditions and to offer generous pay and benefits to workers who make an outstanding contribution to their work. Органы управления всех уровней, предприятия и организации последовательно стремятся к повышению окладов и расширению льгот, предоставляемых работникам научно-технической сферы, улучшению условий их работы и жизни и предоставлению щедрого вознаграждения и льгот работникам, добивающимся выдающихся результатов в своей работе.
Further recognizes that during early childhood, children have particular physical and emotional requirements and are entitled to special protection measures and the opportunity to progressively exercise their rights in a manner consistent with their age, maturity and evolving capacities; признает далее, что в период раннего детства дети испытывают особые физические и эмоциональные потребности и имеют право на специальные меры защиты и возможность последовательно осуществлять свои права в соответствии со своим возрастом, уровнем зрелости и развивающимися способностями;
Nor does it make reference to aspects of this right that should enjoy immediate protection, such as non-discrimination in access, as compared with those that should be promoted progressively, such as public services and various social rights. В нем также нет ссылки на аспекты этого права, которые необходимо незамедлительно обеспечить, такие как недискриминационный доступ, по сравнению с теми, которые необходимо последовательно поощрять, такие как коммунальные услуги и различные социальные права.
Reiterating UNFPA commitment to progressively implementing the Board's decision on evaluation, she confirmed that resources dedicated to evaluation were not being reduced and UNFPA had simply moved one post from the Division for Oversight Services to the Programme Division to strengthen programme evaluation. Подтвердив стремление ЮНФПА последовательно осуществлять решение Совета, касающееся оценки, она подтвердила, что объем ресурсов, выделенных на проведение оценки, не урезан и что ЮНФПА лишь перевел одну должность из штата Отдела служб надзора в штат Отдела по программе для укрепления деятельности по оценке программы.
The next step should be drafting a universal declaration of a nuclear-weapon-free world, which would reaffirm the determination of all States to move willingly and progressively towards a convention on a nuclear-weapon-free world. Следующим шагом должна стать разработка всеобщей декларации о мире, свободном от ядерного оружия, в которой будет подтверждена решимость всех государств добровольно и последовательно продвигаться к заключению конвенции о мире, свободном от ядерного оружия.
It will progressively implement the provisions of Republic Act 8371 and Republic Act 9054 in order for all Indigenous Peoples to be at par with fellow Filipinos in dealing with the challenges of development. Оно будет последовательно выполнять положения Республиканского закона 8371 и Республиканского закона 9054, с тем чтобы все коренные народы Филиппин участвовали в решении задач развития наравне с другими филиппинцами.
to include as part of this framework convention a strategy to encourage Member States to move progressively towards the adoption of comprehensive tobacco control policies and also to deal with aspects of tobacco control that transcend national boundaries; включить в эту рамочную конвенцию в качестве одного из ее элементов стратегию, направленную на поощрение государств-членов последовательно продвигаться к принятию всеобъемлющей политики по борьбе против табака, а также заниматься различными аспектами борьбы против табака, которые выходят за рамки национальных границ;
Their number will be further progressively reduced. Их количество будет последовательно сокращаться.
This recommendation is being progressively implemented. Эта рекомендация последовательно выполняется.
These work plans have been progressively implemented. Эти рабочие планы последовательно осуществляются.
ASEAN had also moved progressively to enhance extraregional cooperation. Кроме того, АСЕАН последовательно укрепляла сотрудничество со сторонами, не входящими в ее регион.
My delegation is pleased to see that the United Nations has progressively attached more importance to the issue of development. Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что Организация Объединенных Наций последовательно уделяет больше внимания вопросу развития.
Moreover, the Trial Chambers have progressively developed and adopted time-standards and practice directives in the management of their respective cases. Кроме того, судебные камеры последовательно развивали и принимали временные стандарты и практические директивы, касающиеся судопроизводства по их соответствующим делам.
But we will progressively improve employees' rights and benefits in ways that are commensurate with the pace of Hong Kong's economic and social development and that strike a reasonable balance between the interests of employers and those of employees. Однако мы будем последовательно стремиться к расширению прав и льгот работников таким образом, чтобы это было соизмеримо с темпами экономического и социального развития Гонконга и позволило установить разумный баланс между интересами работодателей и работников.
Progressively, benchmarks will be introduced and will be used consistently in the budgetary process by all departments and offices. Постепенно будут разработаны контрольные показатели, которые будут последовательно использоваться всеми департаментами и управлениями в процессе составления бюджета.
This difference is progressively higher, reaching 76.87% in the 85+ age-group. Эта разница последовательно увеличивается, и доля женщин среди лиц в возрасте 85 лет и старше составляет 76,87 процента.
This reform is being expanded progressively to an ever-increasing number of schools at the primary level. Эта реформа последовательно затрагивала все больше начальных школ, становившихся такими образовательными центрами.
The phased approach minimizes disruption of work at UNDP Headquarters and country offices during peak periods and allows the Board of Auditors to progressively validate implementation status. Применение поэтапного подхода позволяет свести к минимуму число факторов, нарушающих работу в штаб-квартире ПРООН и ее отделениях в странах в период пиковой нагрузки, а также дает возможность Комиссии ревизоров последовательно удостоверять ход выполнения рекомендаций.
These objectives are attained progressively by accrediting and financing regional centres for integration, subsidizing field initiatives undertaken mainly by associations which work with persons of foreign origin and develop appropriate guidance methods. Эта деятельность последовательно находит свое конкретное выражение в поддержке и финансировании региональных центров по интеграции, а также в выделении дотаций на осуществление инициатив на местах, с которыми выступают главным образом ассоциации, работающие с лицами иностранного происхождения и разрабатывающие адекватные методологии и подходы.
The strength of the Bretton Woods institutions lies in intellectual diversity, and the Fund benefited from Wolfensohn's honesty, as well as from his commitment to Bank-Fund cooperation, which progressively deepened during the past decade. Сила бреттонвудских учреждений заключается в интеллектуальном разнообразии, и фонду принесла пользу честность Вольфенсона, как и его преданность сотрудничеству банка и фонда, которое последовательно углублялось на протяжении последнего десятилетия.