Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Progressively - Последовательно"

Примеры: Progressively - Последовательно
The task force also deemed it desirable to further refine and progressively develop the criteria by identifying, as mentioned above, sub-criteria and performance benchmarks. По мнению целевой группы, желательно продолжать совершенствовать и последовательно разрабатывать эти критерии путем установления, о чем говорилось выше, подкритериев и ориентиров эффективности.
"1. The Commission on Human Rights welcomes the measures being implemented progressively by the Haitian transitional authorities to protect and promote human rights. Комиссия по правам человека приветствует меры, последовательно принимаемые переходными властями Гаити в целях обеспечения защиты и поощрения прав человека.
Thus, the financial limits have been progressively increased to respond to a particular incident or to anticipate the effects of a potential accident. Таким образом, финансовые пределы ответственности были последовательно повышены, с тем чтобы они соответствовали конкретному инциденту или прогнозированию последствий потенциального инцидента.
The Millennium Declaration set out the steps and the course to follow in order to effectively direct the world's development and progressively correct the problems identified. В Декларации тысячелетия они изложили шаги и наметили курс, которому необходимо следовать, чтобы эффективно управлять процессом развития в мире и последовательно решать поставленные перед собой задачи.
We also understand that these rights are to be realized progressively. Мы исходим также из того, что осуществление этих прав происходит последовательно;
Encourages States to accomplish progressively the following set of human rights voluntary goals: призывает государства последовательно осуществлять следующий свод добровольно устанавливаемых целей в области прав человека:
With China's continual economic and social development, China will progressively ratify more labour conventions, so as to better promote protection of labour rights. В ходе своего поступательного социально-экономического развития Китай будет последовательно ратифицировать новые трудовые конвенции, чтобы эффективнее защищать трудовые права граждан.
The MOE has been providing nutritional support to students who are from households that are beneficiaries of the Programme that is progressively being expanded to reach more needy children, especially at the early childhood level. МО обеспечивает дополнительное питание учащимся, живущим в домашних хозяйствах, которые являются бенефициарами этой последовательно расширяющейся Программы, чтобы охватить больше малообеспеченных детей, особенно детей младшего возраста.
Numerous measures had progressively been taken to counteract the phenomenon and to develop a legislative framework and institutions that guaranteed human rights, the protection of victims and the prosecution and accountability of the perpetrators of such crimes. По его словам, последовательно принимались многочисленные меры для борьбы с этим явлением и создания законодательной базы и институтов по обеспечению прав человека, защиты жертв, а также привлечению к ответственности и наказанию виновных в таких преступлениях.
Vanuatu reported that the Ministry of Health was progressively ensuring adequate access by the population to quality basic health services through the National Policy and Strategy for Healthy Islands 2011 - 2015. Вануату сообщила, что министерство здравоохранения последовательно обеспечивает надлежащий доступ населения к качественному базовому медицинскому обслуживанию в рамках Национальной политики и стратегии в интересах здоровья населения островов на 2011-2015 годы.
The competent authorities for each of the matters covered by the Convention will be identified progressively in the report in the specific comments under each article of the Convention. Органы, компетентные заниматься каждым из регулируемых Конвенцией вопросов, будут последовательно рассмотрены в докладе в комментариях, касающихся выполнения каждой конкретной статьи Конвенции.
The Ministry of Health (MOH) is progressively achieving the adequate access to quality basic health through the National Policy and Strategy for Healthy Islands 2011-2015. Министерство здравоохранения (МЗ) последовательно обеспечивает предоставление надлежащего доступа к качественным базовым услугам здравоохранения на основе осуществления Национальной политики и стратегии в области охраны здоровья населения островов (2011-2015 годы).
The list drawn up by the Committee established under resolution 1267 (1999) is regularly and progressively distributed to the various national security and immigration services. Перечень, который ведет Комитет, учрежденный резолюцией 1267 (1999), регулярно и последовательно направляется различным национальным службам безопасности и иммиграционным службам.
Over the past few years, the support of the United Nations development system for integrated conference follow-up at the country level has been progressively strengthened. На протяжении последних нескольких лет система Организации Объединенных Наций в области развития последовательно наращивает свою поддержку в деле комплексного осуществления решений конференций на страновом уровне.
Belarus is progressively undertaking measures at the national, regional and international levels to combat illicit drug-trafficking, organized crime and other criminal activities enumerated in paragraph 4 of Security Council resolution 1373 (2001). Беларусь последовательно осуществляет на национальном, региональном и международном уровнях меры, направленные на противодействие незаконному обороту наркотиков, организованной преступности и другой преступной деятельности, упомянутой в пункте 4 резолюции Совета Безопасности 1373 (2001 года).
The mandate of the Group can be fulfilled through systematic work progressively to establish objective criteria and a practical approach for the verification of various substances as well as the implementation of the provisions of the Convention regarding scientific and technological cooperation. Мандат Группы может выполняться в рамках систематической работы, последовательно направленной на разработку объективных критериев и практического подхода в отношении проверки различных веществ, равно как и осуществления положений Конвенции, касающихся сотрудничества в научно-технической области.
It is my firm hope that the logic of war will now progressively yield to the logic of peace and development in Africa. Я твердо убежден в том, что логика войны в настоящее время последовательно преобразуется в логику мира и развития в Африке.
(a) To remove the question from its agenda, since the applicable guidelines are progressively being taken into consideration by States; а) исключить этот вопрос из своей повестки дня, учитывая тот факт, что государства последовательно принимают во внимание соответствующие руководящие принципы;
Since its establishment on 19 June 2002, the Transitional Administration has progressively taken over from the United Nations the leadership and ownership of the coordination of reconstruction priorities. После ее учреждения 19 июня 2002 года Переходная администрация последовательно берет на себя ранее принадлежавшие Организации Объединенных Наций полномочия по руководству страной и определению приоритетных задач в области восстановления.
As the realization of the right to development is a process, it can be done step by step, creating a framework and taking up areas progressively in accordance with the availability of financial, technical and institutional resources. Поскольку реализация права на развитие представляет собой процесс, она должна идти поэтапно в конкретных рамках, последовательно распространяясь на другие области в соответствии с имеющимися финансовыми, техническими и институциональными ресурсами.
As a minimum, the register shall progressively include the elements listed in annex I, in accordance with the timetable set out in article 5. Как минимум, в регистр последовательно вносятся элементы, перечисленные в приложении I, в соответствии с временным графиком, определенным в статье 5.
Early in 1999, the Security Council took the unprecedented step of creating an independent Panel of Experts to collect specific information on compliance - and non-compliance - with the provisions of the sanctions regime that we had progressively put in place over six years. В начале 1999 года Совет Безопасности предпринял беспрецедентный шаг, учредив независимую Группу экспертов по сбору конкретной информации о соблюдении - и несоблюдении - положений, предусмотренных режимом санкций, который мы последовательно вводили в действие на протяжении шести лет.
The fifth reform is to convert to firm commitments, at the global level, the directions being progressively defined in world forums on the environment and sustainable development. В-пятых, необходимо на глобальном уровне превратить директивы, которые последовательно определялись на всемирных форумах по вопросам окружающей среды и устойчивого развития, в твердые обязательства.
Albania is working to strengthen the democratic institutions and capacities of its central and local government with a view to bringing its legislation and conditions into line with European Union standards, progressively achieving concrete and measurable results, as previously defined. Албания работает над укреплением демократических институтов и потенциала своего центрального и местного правительств, чтобы привести свое законодательство и условия жизни в стране в соответствие с требованиями Европейского союза, последовательно добиваясь изначально намеченных конкретных и поддающихся оценке результатов.
The system has been progressively refined over the past two years to reduce the previously large volume of manual updates and to assure the integrity of data. В течение последних двух лет последовательно велась доработка системы с целью уменьшить большой объем информации, которая прежде обновлялась вручную, и обеспечить надежность и выверенность данных.