FOSS implements these notions in practice by publicly distributing its source code: the instructions that make a programme work, written in any one of many programming languages. |
БОПО реализует эти концепции на практике путем распространения для общего пользования его исходного кода: команд, благодаря которым программа работает, написанных на любом из многочисленных языков программирования. |
A recent example, TM-align, uses a novel method for weighting its distance matrix, to which standard dynamic programming is then applied. |
Один из недавних примеров - программа ТМ-align, использующая новый метод для взвешивания матрицы расстояний, к которой потом применяется динамическое программирование. |
This will require that considerable local programming capacity and experience be accumulated through "local area programmes" such as those financed by IFAD's SPA and its Regular Programme. |
Это потребует накопления существенного потенциала и опыта разработки мероприятий на местном уровне при помощи таких "местных программ", как программы, финансируемые в рамках СПА МФСР, и его регулярная программа. |
The United Nations Development Programme (UNDP) is directing resources during its fifth programming cycle to enhancing the interrelationship between macroeconomic and social policy. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ходе реализации своего пятого цикла программирования сориентировала ресурсы на укрепление взаимосвязи между макроэкономикой и социальной политикой. |
Though Glen's Saturday morning programming targets kids. |
Хотя субботнняя программа Глена нацелена на детей |
Where subject-matter policy decisions are required on how the computer programmes are to compute and/or process, they should be made expeditiously so that the IMIS programming schedule is not jeopardized. |
В тех случаях, когда требуется конкретное директивное решение о том, как программа ЭВМ должна осуществлять расчеты и/или обработку данных, эти решения должны приниматься оперативно, с тем чтобы не поставить под угрозу график разработки программ для ИМИС. |
Accordingly, the United Nations Volunteers programme is actively exploring ways and means to create innovative programming to assist in human rights promotion at the grass-roots level. |
Соответственно, Программа добровольцев Организации Объединенных Наций занимается активным поиском путей и средств разработки новаторских программ в целях содействия пропаганде прав человека на низовом уровне. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has recently reorganized its financial allocation procedures, allowing for greater programming flexibility that permits more involvement with situations of internal displacement. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в последнее время реорганизовала процедуры выделения финансовой помощи, что содействует более гибкой разработке программ и, таким образом, позволяет принимать более активное участие в урегулировании ситуаций, связанных с перемещением населения внутри страны. |
The representative of Ghana thanked the delegates for their comments and observed that the proposed country programme would be harmonized with the programming cycles of other United Nations agencies and organizations. |
Представитель Ганы поблагодарил делегатов за их замечания и отметил, что предлагаемая страновая программа будет согласована с циклами программирования других учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Substantial progress has been achieved through recent programming initiatives such as Country Strategy Notes (CSN), Common Country Assessments (CCA) and United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAF). |
Значи-тельный прогресс был достигнут в результате при-менения в последнее время таких программных инициатив, как документы о страновой стратегии (ДСС), общие страновые оценки (ОСО) и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
The United Nations Development Programme (UNDP), also a co-sponsor of UNAIDS, is focusing on integrating HIV/AIDS prevention activities in key programming areas, including governance, gender and poverty. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), также являющаяся спонсором ЮНАИДС, делает упор на объединении мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа в ключевых областях программирования, в том числе по вопросам, касающимся управления, гендерной тематики и нищеты. |
Integrated early childhood development programmes are a part of UNICEF programming for indigenous people in Brazil, Suriname (Caribbean Area Office), Namibia, Paraguay, Peru and Venezuela. |
Программа комплексного развития детей в раннем возрасте является одним из элементов программной деятельности ЮНИСЕФ в интересах коренных народов Бразилии, Суринама (Отделение ЮНИСЕФ в Карибском регионе), Намибии, Парагвая, Перу и Венесуэлы. |
The global programme is ideally suited to provide such support to country offices so that they can pilot innovative development approaches and incorporate successful practices into mainstream programming. |
В идеале глобальная программа рассчитана на то, чтобы оказывать такую поддержку страновым отделениям, с тем чтобы они могли в экспериментальном порядке применять новаторские подходы в области развития и использовать оказавшиеся успешными методы при разработке программ по основным направлениям деятельности. |
The Education in Emergencies and Post-Crisis Transition programme, in operation since 2006, supports UNICEF education programming in 39 countries and territories. |
Осуществляемая с 2006 года программа обеспечения школьного образования в чрезвычайных ситуациях и посткризисный период оказывала поддержку деятельности ЮНИСЕФ по программированию образования в 39 странах и территориях. |
This programming empowered the survivors, and fostered skills development and gender sensitization for the police. |
Программа позволила расширить права и возможности жертв геноцида и усовершенствовать навыки полицейских и повысить их осведомленность о гендерных аспектах. |
The United Nations Development Assistance Framework and the Peace Consolidation Strategy promote a conflict-sensitive programming approach |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Стратегия укрепления мира направлены на содействие внедрению подхода к составлению программ, учитывающего угрозу конфликтов |
The revised United Nations Development Assistance Framework for the period 2004-2006, which identified as strategic priorities democratic governance, reconstruction, post-conflict recovery and combating HIV/AIDS, has remained the reference point for programming. |
Пересмотренная Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2004 - 2006 годы, стратегические направления которой касаются демократического управления, восстановления, активизации экономической деятельности в постконфликтный период и борьбы с ВИЧ/СПИДом, по-прежнему служила основой для планирования деятельности. |
For instance, UNDP pointed out that it is currently advocating for a substantial lightening of requirements for the development of a country-level strategy (UNDAF) and coherence in programming (One Programme). |
Например, ПРООН указала, что в настоящее время она выступает за существенное упрощение требований, касающихся разработки страновых стратегий (РПООНПР) и согласованности при разработке программ (Единая программа). |
The Global Programme supported the development of an environmental and social screening procedure and associated accountability and grievance mechanism, providing an integrated environmental and social sustainability approach to programming. |
Глобальная программа оказывала содействие в разработке процедуры экологического и социального мониторинга и сопутствующего ему механизма обеспечения подотчетности и приема жалоб и предложений, что в целом позволило сформировать комплексный подход к разработке программ с учетом требований экологической и социальной устойчивости. |
Attention to gender perspectives in policy and programming frameworks at the country level, such as the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and poverty reduction strategy papers, should be assured. |
Необходимо уделять внимание гендерным аспектам в рамках разработки политики и программ на страновом уровне, таких, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Via original television programming, educational and media outreach, a multi-language web site and other communications products and activities, "UN Works" brings United Nations objectives to a global audience. |
С помощью оригинальных телевизионных программ, просветительских и медийных материалов, многоязычного веб-сайта и других информационных продуктов и видов деятельности Программа "ООН работает для вас" доводит до сведения всемирной аудитории цели Организации Объединенных Наций. |
ESCWA welcomes the recommendation; the programme of thematic and operational cooperation with the Subregional Office for North Africa of ECA should be developed at the programming stage, i.e., within the context of the 2008-2009 strategic framework. |
ЭСКЗА приветствует эту рекомендацию; программа тематического и оперативного сотрудничества с Субрегиональным отделением ЭКА для Северной Африки должна быть разработана на уровне составления программ, т.е. в контексте подготовки стратегических рамок деятельности на 2008 - 2009 годы. |
He said that the proposed programming process would lead to improved quality in the programmes because each fund or programme would benefit from a more complete and holistic situation analysis than any one agency could achieve on its own. |
Он сказал, что предлагаемый процесс определения программ приведет к повышению качества программ, поскольку каждый фонд или программа выиграет от более полного и упорядоченного анализа положения по сравнению с любым отдельным учреждением, способным сделать это самостоятельно. |
The United Nations Development Programme, through its Trust Fund for the Reduction and Prevention of the Proliferation of Small Arms, is supporting a number of micro-disarmament projects within the context of its country and regional programming. |
Программа развития Организации Объединенных Наций через свой целевой фонд для сокращения стрелкового оружия и предупреждения его распространения в контексте своих страновых и региональных программ поддерживает ряд проектов в области микроразоружения. |
Currently, the tasks can be done with windows or visual basic script, but if you want to automate the task is simple, this program can help you not miss between lines of programming and complicated sentences. |
В настоящее время задачи можно сделать с окнами или Visual Basic Script, но если вы хотите автоматизировать задача проста, эта программа поможет вам не пропустить между строк программирования и сложными предложениями. |