Reduced manufacturing cost Lower cost per unit produced, Greater labor productivity, Greater machine efficiency, Improved quality, Increased system reliability, Reduced parts inventories, Adaptability to CAD/CAM operations. |
Снижение стоимости производства Более низкая стоимость произведенной единицы, Повышение производительности труда, Большая эффективность машины, Улучшенное качество, Повышенная надежность системы, Уменьшенных складских запасов деталей, Возможность адаптации к операциям CAD/ CAM. |
Time management, the process of planning and exercising conscious control over the amount of time spent on specific activities, especially to increase effectiveness, efficiency or productivity. |
Управление временем - это действие или процесс тренировки сознательного контроля над временем, потраченным на конкретные виды деятельности, при котором специально увеличиваются эффективность и продуктивность. |
This would provide small-scale businesspeople such as farmers and fishermen with market information, enabling them to sell their goods at the highest price - and to boost productivity, increase efficiency, and generate more jobs. |
Благодаря этому представители мелкого бизнеса, такие как фермеры и рыбаки, получат доступ к рыночной информации, что даст им возможность продавать свои товары по наивысшей цене - а также повысить производительность, поднять эффективность и создать больше рабочих мест. |
(b) Group incentive plans, whereby a group or unit of employees is organized by management to work together as a team to come up with suggestions as to how productivity and efficiency might be enhanced. |
Ь) системы группового стимулирования, в соответствии с которыми руководство создает группу или подразделение сотрудников для коллективной выработки предложений, которые позволили бы повысить производительность и эффективность. |
Grouped under "resource productivity", data on total freshwater use are used for the production of indicator 4) Water productivity of the set of OECD Green Growth Indicators. |
Сгруппированные под названием "эффективность использования ресурсов" данные об общем объеме потребления пресной воды, используются для производства показателя 4) Производительность воды, набора ОЭСР "Показатели зеленого роста". |
As pointed out by Ambassador Denisov, the transition period before the CTED reaches full capacity is undercutting the productivity of the CTC in reviewing country reports and performing its other tasks. |
Как отметил посол Денисов, переходный период, который будет продолжаться, пока ИДКТК не начнет работать в полную силу, снижает эффективность КТК в плане рассмотрения страновых докладов и выполнения других его задач. |
The UNCTAD secretariat prepared a report of the Secretary-General on the impact of modern biotechnology on health, food security, sustainability and economic productivity (A/58/76). The report was submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session in 2003. |
Секретариат ЮНКТАД подготовил доклад Генерального секретаря о влиянии современных биотехнологий на здравоохранение, продовольственную безопасность, устойчивое развитие и экономическую эффективность (А/58/76), который был представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии в 2003 году. |
Firstly, the aim of the reform strategy had been to improve services to the Member States and to increase efficiency, cost-effectiveness and productivity. |
Во-первых, цель реформы состоит в том, чтобы улучшить конференционное обслуживание государств-членов и повысить его результативность, эффективность с точки зрения затрат и производительность. |
The sections of the report dealing with the use of technology, workload standards and performance measurement had not used the words "efficiency", "cost effectiveness" or "productivity" at all. |
В разделах доклада, посвященных внедрению новой технологии, нормам рабочей нагрузки и показателям результативности работы, вообще нет упоминания о таких понятиях, как "результативность", "эффективность с точки зрения затрат" или "производительность". |
Numerous studies have also shown that productivity and efficiency, two major factors in attracting investment, increase whenever a country has skilled labour, well-developed infrastructures and advanced technology for increasing the yield on capital. |
Многочисленные исследования также показали, что производительность и эффективность, являющиеся двумя основными факторами при привлечении инвестиций, возрастают во всех случаях, когда страны обладают квалифицированной рабочей силой, налаженной инфраструктурой и передовой технологией для повышения отдачи от использования капиталов. |
We will also continue to enhance their overall lending effectiveness through increased country ownership, operations that raise productivity and yield measurable results in reducing poverty, and closer coordination with donors and the private sector. |
Мы будем также продолжать повышать общую эффективность их кредитов на основе повышения ответственности стран, осуществления операций, направленных на повышение производительности и получение зримых результатов в области сокращения масштабов нищеты, и углубления координации с донорами и частным сектором. |
With these conditions in place, the stage has been set for the launch of a new generation of technologies that will enhance productivity and cost-efficiency. |
В сложившихся условиях создана основа для перехода к технологиям нового поколения, которые повысят производительность труда и его эффективность с точки зрения затрат. |
Moreover, the efficiency and the solidity of the domestic financial sector are decisive for ensuring fair access to credit, higher productivity of investment and therefore higher savings through better remuneration. |
Кроме того, эффективность и надежность внутреннего финансового сектора являются решающим фактором обеспечения справедливого доступа к кредиту, более высокой продуктивности инвестиций и, таким образом, увеличения сбережений на основе роста вознаграждения. |
A global environment favourable to trade in commodities must be created in order to give a new impetus to growth and development and to increase the productivity and efficiency of that sector of the economy. |
Следовало бы создать в общемировом масштабе благоприятный для торговли сырьевыми товарами климат, с тем чтобы оживить экономический рост и развитие, а также поднять производительность и эффективность этого сектора экономики. |
Many developing countries have sought to promote trade in services through privatization and liberalization, aiming to obtain technology, enhance efficiency and ensure growth in productivity and thereby generate the economic conditions needed to promote employment and development and reduce poverty. |
Многие развивающиеся страны стремятся стимулировать торговлю услугами за счет приватизации и либерализации, стараясь привлечь технологии, повысить эффективность и добиться роста производительности труда и тем самым создать такие экономические условия, которые необходимы для стимулирования занятости и развития и снижения масштабов нищеты. |
(b) To enhance the calibre and productivity of all United Nations security personnel through more formalized, integrated and comprehensive human resources management, including training and career management. |
Ь) повысить калибр и эффективность деятельности всех сотрудников Организации Объединенных Наций, отвечающих за безопасность, путем более организационно оформленного, комплексного и всеобъемлющего управления людскими ресурсами, включая подготовку кадров и регулирование развития карьеры. |
UNIDO will have to set priorities, streamline its business practices and raise staff productivity to be able to cope with the expected influx of requests for programming support from the field. |
Для того чтобы справиться с прогнозируемым наплывом просьб с мест об оказании помощи в составлении программ, ЮНИДО должна будет определить очередность задач, оптимизировать методы практической работы и повысить эффективность труда сотрудников. |
The principles behind the industrial policy were productivity, adding value, competitiveness, business ethics, job creation, environmental sustainability, diversification, local and territorial development, equity, democratization, sectoral interaction, productive linkages and international penetration. |
Принципы, на которых основана промышленная политика, включают эффективность производства, добавление стоимости, конкурентоспособность, деловую этику, создание рабочих мест, экологическую устойчи-вость, диверсификацию, местное и территориальное развитие, справедливость, демократизацию, отрас-левое взаимодействие, производственные связи и проникновение на международные рынки. |
In this regard, increased attention must be paid to coordination between higher education and skills development policies on the one hand and technology and innovation policies on the other, in order to upgrade national technological capabilities and raise productivity. |
В этой связи особое внимание должно уделяться координации стратегий в области высшего образования и развития профессиональных навыков, с одной стороны, и технологическим инновационным стратегиям - с другой, с тем чтобы укреплять национальный технический потенциал и повышать эффективность производства. |
The above-mentioned weaknesses related to original texts heavily impact on the effectiveness and productivity of the documentation section of conference services, as they require considerable editorial and revision work to ensure the quality of the final product. |
Вышеупомянутые недостатки, связанные с качеством оригиналов текстов, оказывают колоссальное влияние на эффективность и производительность секций документации конференционных служб, поскольку они требуют значительной работы технических и других редакторов для обеспечения качества окончательного продукта. |
This will enhance the Organization's productivity by minimizing the downtime associated with outages; |
Это повысит эффективность деятельности Организации, сократив простои в ее работе, связанные с выходом из строя оборудования; |
This has permitted coordination and technical assistance for the capturing and management of the data and has allowed for better planning, resulting in the improved productivity and increased cost-effectiveness of clearance operations. |
Это позволило обеспечить координацию и техническую помощь в вопросах получения и использования данных, что дало возможность улучшить планирование и повысило результативность и экономическую эффективность операций по разминированию. |
Ms. Vivas Mendoza (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation endorsed the statement made by the delegation of Ecuador, whose full membership in the Committee would enhance its effectiveness and productivity. |
ЗЗ. Г-жа Вивас Мендоса (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное делегацией Эквадора, чье полноправное членство в Комитете повысит эффективность и продуктивность его работы. |
The Government was offering those opportunities through its Subsidy Re-investment and Empowerment Programme, since investing in women and girls had a multiplier effect on the family unit, productivity, efficiency and sustained economic growth. |
Правительство предоставляет эти возможности через посредство своей программы реинвестирования субсидий и расширения прав и возможностей, поскольку инвестиции в женщин и девочек оказывают эффект мультипликатора на семейную ячейку, производительность, эффективность и устойчивый экономический рост. |
They pointed out in this regard that the existing flexible approach to the application and interpretation of the relevant rules had proved its effectiveness and contributed to the productivity and success of the Commission. |
В этой связи они указали, что применяемый в настоящее время гибкий подход к использованию и толкованию соответствующих правил доказал свою эффективность и в значительной мере способствовал производительности работы Комиссии и ее успеху. |