The human factor does not only contribute to effective mechanization, but is also an important source of productivity improvements in its own right. |
Учет человеческого фактора не только обеспечивает эффективность процесса механизации, но и уже сам по себе является важным источником повышения производительности. |
This pillar relies heavily on planning, large-scale fixed investment, and administrative controls, and its quality, scale, and relative efficiency were strategic to Chinese competitiveness and productivity. |
Этот столп опирается на планирование крупномасштабных инвестиций в основной капитал и административный контроль, а его качество, масштабы и относительная эффективность являются стратегическими для китайской конкурентоспособности и производительности. |
The Office considers that the services provided have an impact on staff members' effectiveness, productivity and ability to perform in the field. |
Управление считает, что оказываемые услуги влияют на эффективность работы сотрудников, производительность их труда и их способность работать в полевых условиях. |
Public resources are allocated inefficiently and the people's distrust of political institutions increases. Consequently, productivity becomes lower, administrative efficiency is reduced and the legitimacy of political order is undermined. |
Общественные ресурсы используются неэффективно, растет недоверие населения к политическим институтам, соответственно снижается производительность, эффективность административной деятельности и подрывается законность политической системы. |
However, any reassessment and/or renegotiation of headquarters agreements should take into consideration these important work/life matters that clearly have an impact on staff productivity and efficiency in United Nations system organizations. |
Однако любая переоценка и/или перезаключение соглашения о штаб-квартире должна учитывать эти важные вопросы работы/жизни, которые, очевидно, оказывают воздействие на производительность и эффективность сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The inclusion of timeliness, productivity and other indicators in the performance matrix does provide measures of efficiency and effectiveness. |
Включение показателей своевременности обслуживания, производительности работы и других показателей в матрицу оценки работы позволяет оценивать эффективность и экономичность. |
Those high rates also reflect lost opportunities for youth who might otherwise have attended school and acquired skills that would have raised their future productivity and earnings. |
Эти высокие показатели также говорят о неиспользовании молодыми людьми ряда возможностей: они могли бы продолжить учебу и приобрести профессию, благодаря чему в будущем эффективность их труда и уровень дохода были бы более высокими. |
Expanding the staff incentive system by including performance and productivity bonuses aimed at rewarding staff efforts at quality. |
расширить систему стимулирования персонала, предусмотрев в ней премии за эффективность и производительность для вознаграждения качества работы сотрудников. |
UNCTAD Business Linkages Programme improves the performance, productivity and efficiency of local suppliers through training, mentoring, information exchange, quality improvements, innovation and technology transfer. |
Разработанная ЮНКТАД программа развития деловых связей повышает результативность, продуктивность и эффективность деятельности местных поставщиков благодаря профессиональной подготовке, наставничеству, обмену информацией, повышению качества, инновациям и передаче технологий. |
There appear, however, to be advantages in locating investigators in peacekeeping missions in terms of facilitating the reporting of wrongdoing and increasing investigator productivity. |
В то же время, как представляется, распределение следователей в миссиях по поддержанию мира может быть целесообразным, поскольку облегчает подготовку отчетности о проступках и позволяет повысить эффективность следственной работы. |
Human Resource Development - includes human resource management Information system, staffing, training and development, performance and productivity and occupational health and safety. |
Развитие людских ресурсов - информационные системы управления персоналом, набор кадров, обучение и развитие, эффективность и продуктивность, профессиональная гигиена и безопасность. |
However, efforts to reduce air travel costs must not seriously hamper the productivity, effectiveness or morale of United Nations staff. |
Вместе с тем, предлагаемые меры по сокращению расходов на поездки воздушным транспортом не должны негативно влиять на производительность, эффективность работы или моральный дух персонала Организации Объединенных Наций. |
However, the yield and productivity of the dry etching process is much (15 to 20 times) lower than the wet process. |
Однако эффективность и производительность этой технологии намного (в 15-20 раз) ниже, чем при жидкостной обработке. |
A direct contribution of ICTs to poverty reduction can come from its effects on overall economic performance by improving productivity and competitiveness and hence economic growth and job creation. |
Непосредственный вклад ИКТ в сокращение масштабов бедности может быть обеспечен за счет их воздействия на общую эффективность экономики через повышение производительности труда и уровня конкурентоспособности и, следовательно, форсирование экономического роста и создания рабочих мест. |
It was therefore essential that the session should be organized and conducted in such a way as to maximize the productivity of the participants' work. |
Поэтому исключительно важно, чтобы сессия была организована и проведена таким образом, чтобы обеспечить максимальную эффективность работы участников. |
UNCTAD also carried out empirical work on measuring the impact of ICT use on firms' productivity in developing countries, providing a factual foundation for the design and assessment of national ICT policies. |
ЮНКТАД также ведет эмпирическую работу по измерению воздействия использования ИКТ на эффективность производства фирм в развивающихся странах, предоставляя фактологическую основу разработки и оценки национальной политики ИКТ. |
We have to be supportive of the Court as it increases its productivity, in particular as regards the progressive development of international law. |
Мы должны оказывать поддержку Суду по мере того, как он повышает эффективность своей работы, в частности, в том, что касается прогрессивного развития международного права. |
Investment can unlock growth directly and indirectly through the provision of better infrastructure (transport, energy, water and so forth), which enhances firm productivity, thereby creating an incentive for entrepreneurs to invest and employ more people. |
Инвестиции могут высвободить потенциал роста и непосредственно, и косвенно на основе создания более совершенной инфраструктуры (транспорт, энергетика, водохозяйственный сектор и т.п.), которая повышает эффективность производства предприятий, тем самым создавая стимулы для предпринимателей вкладывать инвестиции и нанимать больше работников. |
Improve core productivity at headquarters and delivery efficiency in the initial phases of field projects, especially in emergencies; |
Ь) повысить эффективность работы в штаб-квартире и результативность начальных этапов реализации проектов на местах, особенно в чрезвычайных ситуациях; |
Urban growth, if well planned, has the potential to improve people's access to education, health care, housing and other services, expand opportunities for economic productivity and better manage the impact of people on the environment. |
При условии надлежащего планирования урбанизация может облегчить доступ населения к образованию, медицинскому обслуживанию, жилищному обеспечению и другим услугам, расширить возможности для роста экономической продуктивности и повысить эффективность осуществления природоохранной политики. |
Mr. Nakonechnyi (Ukraine) commended the "Delivering as One" approach, which had proven effective in implementing development policy, and the Organization's efforts to develop technical cooperation and funding to increase the efficiency, productivity and sustainability of operational activities. |
Г-н Наконечный (Украина) воздает должное подходу «Единство действий», который доказал свою эффективность в осуществлении политики в области развития и в усилиях Организации по развитию технического сотрудничества и финансирования в целях повышения действенности, производительности и устойчивого характера оперативной деятельности. |
First, since the Department's four goals of quality, productivity, timeliness and cost-effectiveness were not fully compatible, and could even be mutually conflicting, it was essential that they be properly prioritized. |
Во-первых, поскольку поставленные перед Департаментом четыре цели - качество, количество, своевременность и финансовая эффективность - не вполне согласуются и могут даже противоречить друг другу, абсолютно необходимо добиваться правильного соотношения между ними. |
This efficiency in turn depends on better ideas - ideas about policy environments, efficient institutional arrangements for ordering economic activity, productive technology and about improving the productivity of people. |
В свою очередь эта эффективность зависит от выдвижения разумных идей о создании условий для проведения политики, об эффективных организационных структурах по стимулированию экономической деятельности, продуктивной технологии и повышении производительности. |
He asked how the Under-Secretary-General would measure productivity and cost-effectiveness, and how it would be possible to develop a better understanding of the progress of improvements over time. |
В связи с этим он задает вопрос о том, каким образом заместитель Генерального секретаря намерен измерять производительность труда и его экономическую эффективность и каким образом можно было бы добиться более четкого представления о прогрессе, который будет достигнут в деле совершенствования деятельности Департамента. |
Outputs included patents, technology transfer, and other R&D results; business performance, such as labor productivity and total shareholder returns; and the impact of innovation on business migration and economic growth. |
Для оценки отдачи учитывались патенты, передача технологий и другие результаты НИОКР, эффективность предпринимательской деятельности, например, производительность труда, общая прибыль акционеров, влияние инноваций на миграцию бизнеса и экономический рост. |