Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Productive - Эффективной"

Примеры: Productive - Эффективной
We call on all Member States to choose the road towards a more productive and effective multilateral system that can seriously address the problems facing us. Мы призываем все государства-члены выбрать путь к более продуктивной и эффективной многосторонней системе, которая может серьезно рассмотреть стояще перед нами проблемы.
We commend the Commission for the very productive work accomplished at its first substantive session and hope that its future work will be of the same high standard. Мы воздаем должное Комиссии за весьма продуктивную работу, проделанную в ходе ее первой сессии по вопросам существа, и надеемся, что ее дальнейшая работа будет не менее эффективной.
The Subcommittee had also expressed its conviction that the most productive course of future action lay in "building on existing mechanisms through innovative and more integrated approaches for effective coordination and cooperation". Подкомитет также подчеркнул свою убежденность в том, что наиболее плодотворное направление будущей деятельности заключается в «развитии существующих механизмов с помощью новаторских и более комплексных подходов в интересах эффективной координации и сотрудничества».
Thus, ECE policy-makers are facing the challenging task of reconciling somewhat conflicting goals of setting a productive international environmental policy and efficient economic and energy policies. Таким образом, директивные органы ЕЭК стоят перед сложной задачей сбалансирования вступающих в определенный конфликт целей выработки действенной международной экологической политики и эффективной экономической и энергетической политики.
The Brazilian Government recognizes that globalization is present today and seeks to increase its share of the international market and enhance the productive system. Правительство Бразилии осознает, что глобализация - это явление современности, и стремится расширить присутствие страны на международных рынках и сделать более эффективной систему производства.
The judiciary system should be independent and efficient in order to maintain the rights of all citizens and therefore promote commercial contracts, domestic investments and productive activities. Судебная система должна быть независимой и эффективной для защиты прав всех граждан и тем самым для содействия заключению коммерческих контрактов, росту внутренних инвестиций и развитию продуктивных видов деятельности.
Women had already made substantial gains in various fields, and had come to be acknowledged as an essential, effective and productive element of societies. Женщины уже добились значительных успехов в различных областях и уже признаны неотъемлемой, эффективной и производительной частью общества.
If we are to succeed, it is incumbent upon us to make the United Nations in its entirety a more efficient and productive place. Для достижения успеха нам необходимо сделать Организацию Объединенных Наций в целом более эффективной и продуктивной.
(c) Strengthening resource mobilization and targeting aid to productive sectors; с) более эффективной мобилизации ресурсов и направлению помощи в производственные секторы;
Under competitive conditions it is normal for inefficient investments to be driven out of the market, resulting in a more productive and efficient economy. В условиях конкуренции вполне естественно, что неэффективные инвестиции вытесняются с рынка, что делает экономику более производительной и эффективной.
We recognize the importance of job creation by investing in and developing sound, effective and efficient economic and social infrastructure and productive capacities for sustainable development and sustained, inclusive and equitable economic growth. Мы признаем важность создания рабочих мест путем инвестирования в создание рациональной, эффективной и действенной экономической и социальной инфраструктуры и производственного потенциала для обеспечения устойчивого развития и поступательного, всеохватного и справедливого экономического роста.
In the context of slower global economic growth and higher oil and food prices, modern and efficient physical infrastructure is crucial to sustaining economic growth and a productive private sector. С учетом замедления темпов развития мировой экономики и увеличения цен на нефть и продовольствие решающее значение для поддержания экономического роста и продуктивности частного сектора имеет наличие современной и эффективной материальной инфраструктуры.
Humanitarian aid is crucial in the first stages of an emergency, but every effort should be made to make sure that displaced people can re-establish peaceful and productive lives and do not remain dependent on aid and in protracted displacement. На первых этапах чрезвычайной ситуации решающую роль играет гуманитарная помощь, однако необходимо приложить все усилия для того, чтобы вынужденные переселенцы могли вернуться к мирной и экономически эффективной жизни, а не оставались в зависимости от помощи и в ситуации затяжного пребывания в положении перемещенных лиц.
Pooling the comparative advantages of both IPU with its direct access to expertise within parliaments around the world and the United Nations provided a golden opportunity to offer support to the National Assembly for productive and effective reform. Благодаря объединению сравнительных преимуществ МПС, имеющего доступ к экспертным ресурсам парламентов различных стран, и Организации Объединенных Наций появилась исключительная возможность предоставить Национальному собранию поддержку для проведения результативной и эффективной реформы.
Development of a sound and broad-based financial sector in developing countries is essential for the effective mobilization and channelling of domestic resources to productive activities in these countries. Развитие устойчивого и широкомасштабного финансового сектора в развивающихся странах имеет важное значение для эффективной мобилизации и распределения внутренних ресурсов для производственной деятельности в этих странах.
There would be equitable access to basic social services, productive and stable employment, lower levels of poverty and full observance of human rights for the entire population. Будет обеспечен равный доступ к основным социальным услугам, экономически эффективной и стабильной занятости, снизится уровень нищеты и будут пол-ностью соблюдаться права человека всего населения страны.
The analytical core of this development approach is the idea that sustained poverty reduction occurs through the efficient development and utilization of productive capacities in a manner in which the working-age population becomes more and more fully and productively employed. Аналитической основой такого учитывающего цели развития подхода является идея, что устойчивое уменьшение масштабов нищеты происходит благодаря эффективной разработке и использованию производственного потенциала таким образом, чтобы трудоспособное население становилось все более полно и производительно занятым.
Given that the Institute has begun to achieve tangible results through GAINS, the Assembly may wish to decide on the scope within which INSTRAW could operate beyond 2001 in a productive and cost-effective manner. Учитывая, что благодаря ГАИНС Институт начал добиваться заметных результатов, Ассамблея, возможно, пожелает принять решение о масштабах деятельности, которую МУНИУЖ мог бы осуществлять после 2001 года на продуктивной и эффективной с точки зрения затрат основе.
I hope this process will lead to an efficient and productive United Nations that is truly capable of fulfilling the aspirations of mankind by the year 1995, the world body's fiftieth anniversary. Я надеюсь, что этот процесс завершится созданием к 1995 году, пятидесятой годовщине этого всемирного органа, эффективной и продуктивной Организации Объединенных Наций, которая действительно будет в состоянии осуществить чаяния человечества.
The poor, with special attention to women, should be given improved access to productive resources such as credit, technology and marketing techniques to facilitate entry into viable self-employment businesses. Следует предоставить бедным слоям населения, особенно женщинам, более широкий доступ к таким производственным ресурсам, как кредиты, технологии и методы маркетинга, чтобы способствовать инициированию ими самостоятельной эффективной предпринимательской деятельности.
We support the United Nations, which must assert itself as an effective organization, capable of serving as a melting pot for multilateral, inclusive, productive and conclusive cooperation in the search for appropriate solutions to the many challenges of our time. Мы поддерживаем Организацию Объединенных Наций, которая должна заявить о себе как об эффективной организации, способной стать основой для проведения многостороннего, комплексного, продуктивного и убедительного сотрудничества, направленного на поиски соответствующих решений для многочисленных проблем нашего времени.
The reform programme of the Polish hard coal industry aims at the creation of an efficient coal industry in the near future and the establishment of productive working conditions. Программа реформы польской угледобывающей промышленности направлена на создание эффективной угледобывающей отрасли в ближайшем будущем, а также условий для продуктивной работы.
They have to ensure effective and productive bases for programmes that should guarantee that a country in question will successfully emerge from conflict and be put on a sound and irreversible path to recovery and sustainable development as soon as possible. Они должны послужить эффективной и результативной основой для создания программ, которые гарантировали бы, чтобы обсуждаемая страна успешно вышла из конфликта и твердо и необратимо встала на путь, ведущий к восстановлению и устойчивому развитию в как можно более короткие сроки.
Achieving the benefits associated with the first and second dividends depends on developing sound macroeconomic policies that promote savings and productive investment, increase employment opportunities and ensure a stable social and economic environment that is propitious for sustained economic growth and sustainable development. Реализация выгод, связанных с первым и вторым дивидендами, зависит от наличия эффективной макроэкономической политики, которая способствовала бы сбережениям и продуктивному инвестированию, расширяла возможности занятости и обеспечивала стабильные социально-экономические условия, благоприятствующие непрерывному экономическому росту и устойчивому развитию.
In addition, these people have been catered for through programmes offering credit facilities for housing and productive activities as a means of integrating them effectively into national life. Этой категории лиц оказывается помощь по линии программ выделения кредитов для строительства или приобретения жилья и вовлечения в продуктивную деятельность с целью более эффективной их интеграции в жизнь общества.