As a consequence, oil production and related activities have to be included in national accounts, whose principles provide guidelines for defining national production, the production boundary and international transactions and relations. |
Соответственно, данные о нефтедобыче и связанных с нею видах деятельности должны включаться в национальные счета, составление которых строится на принципах, служащих руководством при выработке определений национального производства, границы сферы производства и международных операций и связей. |
Given that compilation of an ISP is closely related to production side concepts of the national accounts, it would be useful for the taskforce to gain further information about methods used within service industries for OECD countries who currently produce quarterly national accounts by the production method. |
С учетом того, что составление ИПУ тесно связано с концепциями производства национальных счетов, было бы полезно, чтобы Целевая группа собрала дополнительную информацию о методах, используемых в отношении секторов услуг в странах ОЭСР, которые уже занимаются расчетом квартальных оценок национальных счетов с использованием производственного метода. |
The production of PPI for services possibly will be delegated to this section. |
Ей, возможно, будет поручено составление ИЦП услуг. |
The availability of production indices on a monthly basis and the strong relationship between changes in the level of industrial production and economic cycles facilitate the use of production indices as a reference series in determining or forecasting turning points in business cycles. |
Учитывая тесную взаимосвязь между изменениями уровня промышленного производства и экономическими циклами, ежемесячное составление индексов производства облегчает их использование в качестве рядов базисных данных для определения или прогнозирования поворотных точек экономического цикла. |
Demarcation: means the physical marking of a boundary on the ground using pillars or beacons and production of boundary maps thereafter |
Демаркация - физическое обозначение границы на местности с использованием столбов или пограничных знаков и последующее составление карт прохождения границы |
The European Statistics Code of Practice for the National and Community Statistical Authorities sets out 15 key principles covering the production and dissemination of European official statistics and the institutional environment within which national and European Union statistical authorities operate. |
В Кодексе норм европейской статистики для статистических органов государств-членов Европейского союза и Сообщества содержится 15 важнейших принципов, охватывающих составление и распространение данных европейской официальной статистики и учрежденческую среду, в которой функционируют национальные статистические органы и статистические органы Европейского союза. |
Recommendation 4 - Additional support for the training activities - including production of high-quality training materials for the delivery of the courses - should be provided by granting of institutional incentives to the staff involved and the development of teaching materials by establishing appropriate in-house and external partnerships. |
Рекомендация 4 - Необходимо обеспечивать дополнительную поддержку учебных мероприятий - включая составление качественных учебных материалов для проведения курсов - на основе предоставления институциональных стимулов для привлеченных к этой работе сотрудников и разработки учебных материалов путем налаживания соответствующих внутриорганизационных и внешних партнерств. |
Present position Secretary for Budget Administration, Ministry of Finance and Development Planning, responsible for budget policy, production of government finance statistics and operational supervision of the Department of Accountant General and Department of Supply (since 2004) |
Секретарь бюджетно-финансового управления министерства финансов и планирования развития, отвечает за разработку бюджетной политики, составление государственной финансовой статистики и оперативное руководство департаментом главного бухгалтера и департамента снабжения с 2004 года |
(b) The production or dissemination of job offers, or other forms of pre-selection or recruitment publicity which, either directly or indirectly, contain a specification or a preference based on considerations of racial discrimination; |
Ь) составление или распространение информации о вакансиях или других видов рекламы, связанной с отбором кандидатур или наймом на работу, в которых прямо или косвенно содержится уточнение или предпочтение, основанное на факторах расовой дискриминации; |
4.7.2 Production of a report on 2003 pilot projects, with lessons learned, sent to partners |
4.7.2 Составление доклада об экспериментальных проектах 2003 года с описанием полученных уроков и его направление партнерам. |
Production of the rural cadastre and expropriation of property for public use; |
Составление кадастра земель сельских районов, экспроприация земельных участков в общественных интересах; |
Production of annual population statistics: it represents a primary output of a NSO but no international standards or best practices exist to assist countries in this field. |
Составление ежегодной статистики народонаселения: она представляет собой главный итог деятельности любого национального статистического управления, но международные стандарты или передовая практика, которые могли бы помочь странам в деятельности в этой области, отсутствуют. |
Production of final map indicating locations of Movements' forces, Areas of Control, Buffer Zones, Demilitarized Zones and Redeployment Areas |
Составление окончательной карты с указанием позиций сил движений, контролируемых районов, буферных зон, демилитаризованных зон и районов передислокации |
These include literacy programme planning, production of teaching materials, curriculum development, and development of learning and teaching methods and strategies, besides mechanisms for harnessing ICTs in the teaching process efficiently and effectively. |
К таким областям относятся планирование программ по распространению грамотности, разработка учебных материалов, составление учебных программ и разработка методов и стратегий обучения в дополнение к механизмам эффективного и результативного освоения ИКТ в процессе обучения. |
Activities include training on transboundary movement of electronic wastes, illegal traffic, an inventory of persistent organic pollutant wastes, transboundary movement, mercury waste, a regional workshop on cleaner production and the establishment of a web site for the centre. |
Включены следующие мероприятия: подготовка кадров по таким вопросам, как трансграничная перевозка электронных отходов, незаконный оборот, составление перечня отходов стойких органических загрязнителей, трансграничная перевозка, отходы ртути, региональный практикум по более чистому производству и создание веб-сайта центра. |
(a) Taking an inventory of development indicators to determine the state of production and dissemination of indicators within and outside the United Nations system; |
а) составление реестра показателей развития для определения состояния работы с составлением и распространением показателей как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее; |
The data can also be used by civil protection agencies responsible for the production of reliable and detailed risk scenarios and consequent emergency plans and by urban planners responsible for land-use planning in risk-prone areas. |
Полученные данные могут также использоваться как подразделениями гражданской обороны, ответственными за подготовку надежных и подробных сценариев катастроф и сопряженных с ними планов действий в экстренной ситуации, так и градостроителями, ответственными за составление планов землепользования в зонах риска. |
The first step in the transition to integrated permitting for large industry is to determine the scope of the integrated permitting system, i.e., establish a list of industrial sectors and the minimum size (production capacity) of installations to be controlled under the integrated permitting regime. |
Первым шагом в переходе к комплексным разрешениям для крупной промышленности является определение сферы применения системы комплексных разрешений, то есть составление перечня отраслей промышленности и минимального размера (производственной мощности) установок, контролируемых в режиме комплексных разрешений. |
Budgets that include lines of credit for the preparation of periodic reports and the enhancement of institutional capacities (training and skills development for members of the committee on the Convention with a view to the production of relevant reports); |
предусмотреть в своих бюджетах выделение кредитов на составление периодических докладов, усиление организационных возможностей (в области профессиональной подготовки и повышения квалификации членов комитета по осуществлению КЛДЖ для повышения качества составляемых докладов); |
∙ developing manuals drawing on the expertise and experience of the relevant bodies on how to create and run a business association, business incubator, innovation centre, export production village and special economic zone, taking into account the stage of development and cultural diversity; |
составление учебных пособий, отражающих навыки и опыт работы соответствующих органов в вопросах создания и обеспечения функционирования ассоциаций предприятий, предпринимательских "инкубаторов", инновационных центров, зон производства экспортной продукции и специальных экономических зон, с учетом конкретного уровня развития и культурного разнообразия; |
Compilation and Production of a Searchable ICTR Basic Documents and Case Law CD-ROM |
Составление и выпуск допускающего поиск КД-ПЗУ, содержащего основные документы и положения прецедентного права МУТР |
Definition of the role of the Agency, acquisition of information compiled by the Production Promotion Corporation (CORFO) and formulation of a work plan; |
Определение роли Агентства, получение информации, собранной Корпорацией по развитию промышленного производства (КОРФО), и составление плана работы; |
Core national and international accounts, merchandise trade and related business statistics, including development, interpretation and implementation of core recommendations of international manuals, such as measurement of global production, including "factoryless" goods production |
Основные национальные и международные счета, составление статистики торговли товарами и соответствующей статистики коммерческих предприятий, включая подготовку, толкование и выполнение основных рекомендаций международных руководств, таких как рекомендации, касающиеся статистического измерения глобального производства, в том числе «бесфабричного» производства товаров |
(a) The production of hazard, vulnerability and risk maps should be systematized by applying standards to facilitate the identification of measures to be implemented, particularly in regions requiring capacity to respond to multiple hazards; |
а) необходимо систематизировать составление карт угроз, уязвимости и рисков на основе обеспечения соблюдения стандартов с целью содействовать определению мероприятий, которые необходимо реализовать, особенно в тех регионах, которым необходим потенциал в связи с несколькими факторами риска; |
Production of Laayoune city map at 1:10 kilometres |
Составление карты городских районов Эль-Аюна в масштабе 1:10000 |