development and maintenance of design and production rules and guidelines governing the specific syntax based solutions; |
составление и актуализацию правил разработки и выпуска информационных материалов и руководящих принципов, применяющихся к конкретным синтаксическим решениям; |
Inventory of the small arms and light weapons and ammunition production capacities of the participating States |
Составление списка предприятий государств-участников по производству стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним |
"Training the trainers" activities have been launched jointly by UNEP, UNIDO, ILO and WHO, including a cleaner production training package. |
ЮНЕП, ЮНИДО, МОТ и ВОЗ на совместной основе приступили к осуществлению деятельности по подготовке инструкторов, включая составление учебного пособия по вопросам обеспечения более чистых производств. |
Drawing up a list of industrial chemicals currently in use would be very expensive even if countries in transition cooperated in its production. |
Составление перечня применяемых в настоящее время промышленных химикатов было бы весьма дорогостоящим делом, даже если бы страны, находящиеся на переходном этапе, совместно участвовали в его подготовке. |
Effective supervision, and production planning and scheduling to reduce risk of cross-contamination in multi-product plants; |
эффективный контроль, планирование и составление графиков производства в целях сокращения риска перекрестного загрязнения на многопрофильных предприятиях; |
Regular compilation of Community forestry statistics on forest structure, production and trade of raw wood and wood-based products, supply balance sheets and other forestry related issues. |
Регулярное составление статистических данных о лесном хозяйстве Сообщества, в том числе о структуре, производстве и торговле сырой древесиной и лесоматериалами, балансов ресурсов и использования и по прочим связанным с лесным хозяйством вопросам. |
It is naturally desirable for the educational institution itself to take responsibility not only for the design of such materials (subcontracting if necessary) but also for their production and dissemination. |
Желательно, разумеется, чтобы сам педагогический институт мог взять на себя ответственность не только за составление этих пособий (прибегая, если нужно, к услугам субподрядчиков), но также за их издание и распространение. |
Annual strategic plan produced for the production of key publications; |
составление годового стратегического плана издания основных публикаций; |
Examples of such training and instruction activities include seminars on modern production techniques, project formulation and advice on how to set up and establish agricultural associations and cooperatives. |
Среди деятельности по профессиональной подготовке и обучению можно отметить учебы по современным методам производства, составление проектов и оказание консультаций по процессам создания сельскохозяйственных обществ и кооперативов. |
In particular, the assessment identified a lack of resources to establish an adequate statistical production process and institutional arrangements to facilitate the compilation of the required scope and detail of national accounts needed for policy purposes. |
В частности, по итогам этой оценки была выявлена нехватка ресурсов для налаживания процесса составления адекватных статистических данных и проведения организационных мероприятий, призванных облегчить составление необходимых для формирования политики национальных счетов с требуемым охватом и уровнем детализации. |
Its Planning Unit is responsible for collecting, compiling, analyzing and disseminating agricultural statistics, compiling farmers' registers by region, conducting crop production surveys, and specific studies with a view to providing information to guide decision makers. |
Его Группа планирования отвечает за сбор, компиляцию, анализ и распространение сельскохозяйственной статистики, составление реестров фермеров по округам, проведение обследований в области растениеводства и специальных исследований в целях предоставления информации для директивных органов. |
To ensure that this work is completed, the Directive requires the Government to designate "competent authorities" to be responsible for noise mapping and for the production of action plans. |
В целях обеспечения выполнения этих задач в директиве предписывается, что правительства обязаны назначить "компетентные органы", ответственные за составление карт шумового излучения и подготовку планов действия. |
The Court Reporters Unit provides verbatim recording and production of all the permanent records of all judicial proceedings, including the timely provision of transcripts to Chambers and other parties. |
Группа судебных секретарей обеспечивает составление стенографических отчетов и выпуск всех постоянных отчетов о всех судебных заседаниях, включая своевременное представление стенограмм камерам и иным сторонам. |
Examples included savings in the areas of documents production, travel costs, scheduling of night and weekend shifts in the Office of Conference and Support Services and consolidating computing services. |
Примерами применения такого подхода является достижение экономии в таких областях, как выпуск документов, поездки, составление графиков работы в ночные смены и выходные дни в Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания и объединение вычислительных служб. |
These policies include the drafting, adoption and promulgation of a series of legal and regulatory instruments with the objective of suppressing the production, consumption, trafficking and sale of illicit drugs. |
Эта политика включает в себя составление, принятие и обнародование ряда правовых и административных документов с целью пресечения производства, потребления, оборота и продажи незаконных наркотиков. |
Planning production schedules in accordance with documentation requirements of meetings and the publishing programme; ensuring compliance with instructions and guidelines on the control and limitation of documentation. |
Составление графиков выпуска документов в соответствии с потребностями участников заседаний в документации и программой издательских услуг; обеспечение соблюдения инструкций и руководящих принципов контроля и ограничения объема документации. |
A training workshop for local assessment was held in the country in October 2009. China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production study. |
В октябре 2009 года в стране был организован учебный семинар-практикум по вопросам проведения оценки на местном уровне. Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности. |
Agricultural microfinance schemes for poor farmers combine a group lending approach with traditional agricultural finance services such as repayment schedules based on the production cycle and harvest time, equipment leasing and crop and livestock diversified lending, among others. |
Сельскохозяйственное микрофинансирование малоимущих фермеров сочетает групповой подход к выдаче кредитов с традиционными услугами финансирования сельского хозяйства, такими как составление графика выплат на основе производственного цикла и времени сбора урожая, аренда техники и предоставление ссуд на закупку зерна и скота. |
In its comments, the Board indicated that the change would lead to the production of an increased number of financial statements and that there was a need to deal with the implications of annual accounts and reporting for the work of the Advisory Committee and the Fifth Committee. |
В своих комментариях Комиссия указала, что это изменение приведет к подготовке большего числа финансовых ведомостей и что необходимо решить проблемы, связанные с последствиями перехода на ежегодное составление счетов и ежегодную отчетность для работы Консультативного комитета и Пятого комитета. |
It was further informed that the final mapping of the border involved the production of multi-scale map sheets covering its whole length, which required high resolution screens for image processing, special paper, new software licences and a dedicated server for GIS operations. |
Комитету также сообщили, что составление окончательной карты границы связано с подготовкой крупномасштабных листов карты по всей протяженности границы, для чего необходимы экраны высокого разрешения, позволяющие проводить обработку изображений, специальная бумага, новые лицензии на программное обеспечение и отдельный сервер для обеспечения работы ГИС. |
But there was a range of other outsourced activities that one in ten or fewer countries reported, including payment of field staff, tabulation, printing of reports, data archiving, data linkage, the production of digital media, and contract management. |
Однако был отмечен и ряд других отданных на внешний подряд работ, включая оплату труда сотрудников на местах, составление таблиц, тиражирование отчетов, архивирование данных, увязку данных, производство цифровых материалов и сопровождение контрактов, однако это касалось десяти и менее процентов стран. |
This component includes the publication, production, maintenance, updating and expansion of the Industrial Development Scoreboard, which monitors the competitive industrial performances and selected structural drivers in a large number of developing and industrialized countries where the data are available. |
Этот компонент предусматривает публикацию, подготовку, составление, обновление и расширение Бюллетеня промышленных показателей и потенциалов, который позволяет обеспечивать мониторинг показателей конкурентоспособности промышленности и отдельных структурных факторов в целом ряде развивающихся и промышленно развитых стран, по которым имеются такие данные. |
This delegation said that the Chinese language production staff at United Nations Radio were highly professional, and asked that the Department take steps to increase resource allocations to Chinese programming. |
Эта же делегация заявила, что выпускающие программы на китайском языке сотрудники Радиослужбы Организации Объединенных Наций отличаются высоким профессионализмом, и просила Департамент принять меры к увеличению ассигнований на составление программ на китайском языке. |
The key objectives of the programmes are the formulation of special curricula, the refresher training of the educators, as well as the production of suitable teaching and educational materials. |
Основные цели этих программ включают составление специальных учебных программ, организацию курсов повышения квалификации для преподавателей, а также разработку подходящих учебно-образовательных материалов. |
The measurement of consumption of fixed capital remains a key reason for capital measurement but two additional objectives have increasingly gained in importance: establishing balance sheets for economic sectors and measuring capital services for the analysis of production and productivity. |
Измерение потребления основного капитала остается одной из ключевых причин измерения капитала, однако все большее значение приобретают две следующие дополнительные цели: составление платежных балансовых экономических секторов и измерение капитальных услуг для анализа производства и производительности. |