Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочного

Примеры в контексте "Procurement - Закупочного"

Примеры: Procurement - Закупочного
For example, the manager submitting the results of a procurement process for approval is, by doing so, attesting that funds are available and that the procurement is relevant to project objectives. Например, представляя на утверждение результаты закупочного процесса, руководитель свидетельствует, что для этого имеются необходимые средства и что закупка осуществляется в соответствии с целями того или иного проекта.
UNRWA informed the Board that the implementation of the procurement and inventory management system would provide specific and detailed processing times for every phase of the procurement process, from the date of approval of a requisition by a user department to the payment of the vendor's invoice. БАПОР сообщило Комиссии, что благодаря внедрению Системы управления закупками и запасами теперь будут устанавливаться конкретные и детальные сроки осуществления каждой стадии закупочного процесса с момента утверждения заявки на закупку со стороны департамента-клиента и до оплаты счета-фактуры поставщика.
The main report discusses the implementation of procurement reform activities, focusing on three main themes: (a) strengthening of internal control; (b) improvements in the acquisition process; and (c) establishment of a strategic procurement function. В основном докладе обсуждается осуществление реформы закупочной деятельности с уделением внимания трем основным вопросам: а) укреплению механизма внутреннего контроля; Ь) совершенствованию закупочного процесса; и с) обеспечению стратегического управления закупочной деятельностью.
The analysis of the responses received indicates that while there are minor variations in approach to the management of some aspects of the procurement process, the existing internal control mechanisms at the selected organizations basically mirror those at the Secretariat for procurement operations. Анализ полученных ответов показывает, что, хотя существуют незначительные различия в подходе к управлению рядом аспектов закупочного процесса, существующие в выбранных организациях механизмы внутреннего контроля в основном схожи с теми, которые существуют для закупочных операций в Секретариате.
On the one hand, the Board comments positively on the strong commitment of the Administration in achieving the objectives of the Regional Procurement Office pilot, notably in providing backup procurement capability during the start-up of missions and training the local procurement staff. С одной стороны, Комиссия положительно отмечает твердую приверженность Администрации достижению целей экспериментального проекта по созданию Регионального отделения по закупкам, в частности, обеспечение резервного закупочного потенциала для миссий на начальном этапе развертывания и организацию подготовки для местного персонала.
Given the lack of available private security companies with the appropriate capacities in the Central African Republic, this option would entail undergoing a lengthy international procurement process to identify a suitable company. С учетом отсутствия в Центральноафриканской Республике частных охранных предприятий, располагающих соответствующими возможностями, реализация этого варианта потребует осуществления длительного международного закупочного процесса для выявления подходящего предприятия.
Donors need to understand that technologists need their support to establish a sound procurement process for fielding new technologies in order to have a more cost-effective mine action. Донорам надо понимать, что технологам нужна их поддержка в плане налаживания надежного закупочного процесса для полевого развертывания новых технологий, с тем чтобы повысить затратоэффективность противоминной деятельности.
Advice and support through the participation of the Special Representative in deliberations for the establishment of CEC committees for budget, personnel and procurement. Консультирование и поддержка при участии Специального представителя в процессе обсуждения вопроса об учреждении бюджетного комитета, комитета по кадровым вопросам и закупочного комитета Центральной избирательной комиссии.
(c) Degree of satisfaction expressed by the Secretariat users with the transparency and simplicity of the procurement process с) Степень удовлетворенности пользователей в Секретариате транспарентностью и простотой закупочного процесса
The Advisory Committee does not share this view but believes that public openings of bids enhances transparency and fairness in the procurement process and therefore should continue. Консультативный комитет не разделяет эту точку зрения, а считает, что открытые публичные торги повышают транспарентность и непредвзятость закупочного процесса и поэтому должны быть сохранены.
The Board recommends that UNDP develop appropriate tools and information to assist staff in their consideration of green issues at an early stage of the procurement process. Комиссия рекомендует ПРООН разработать рабочие документы и информационные материалы, которые должны помочь персоналу учитывать экологические требования на ранних этапах закупочного процесса.
This benchmark presupposes that requirements relating to reliability have to be included in the quality standards agreed with industry in the framework of the procurement process. Такой критерий предполагает, что требования в отношении надежности должны быть включены в стандарты качества, согласованные с промышленностью в рамках закупочного процесса.
It is correct that a number of steps in the procurement cycle are performed electronically in order to avoid duplication and to benefit from efficiency gains. Действительно, ряд этапов закупочного цикла осуществляется в электронной форме во избежание дублирования и в интересах экономии.
Due to a delay in the procurement process, however, only half of the project is expected to be completed by the end of 2007. Вследствие задержек в ходе закупочного процесса данный проект, как ожидается, к концу 2007 года будет выполнен лишь наполовину.
These undertakings and others have all contributed to an improvement of the procurement capacity of the missions and have been well received by the Department of Peacekeeping Operations. Эти и все прочие мероприятия способствовали укреплению закупочного потенциала миссий и получили положительную оценку Департамента операций по поддержанию мира.
It also reassigns a number of processes in the procurement cycle related to construction and service contracting in an effort to strengthen oversight and accountability. В них также перераспределяется целый ряд процессов в рамках закупочного цикла, имеющих отношение к строительным работам и контрактному обслуживанию, в целях усиления надзорной деятельности и повышения степени подотчетности.
Rates varied by location, reflecting the result of the procurement process and of agreements with the United States Department of Defense. В разных местах базирования действуют различные ставки, которые отражают результаты закупочного процесса и условия договоров с министерством обороны Соединенных Штатов.
Following the Board's audit, the Resident Auditors were conducting a review of the procurement process in UNAMID that had begun on 25 October 2010. После проведенной Комиссией ревизии ревизоры-резиденты проводят в ЮНАМИД проверку закупочного процесса, которая началась 25 октября 2010 года.
Some progress has also been made in the construction of the AMISOM permanent headquarters and a level II hospital, following completion of the procurement process in May. Некоторый прогресс достигнут также в строительстве постоянного штаба АМИСОМ и полевого госпиталя второго уровня после завершения в мае закупочного процесса.
As part of the scheme, the vendor obtained confidential United Nations documents and information concerning a valuable procurement exercise for a humanitarian goods inspection contract. В рамках этого сговора поставщик заполучил конфиденциальные документы Организации Объединенных Наций и информацию относительно ценного закупочного мероприятия, связанного с контрактом на проверку гуманитарных грузов.
A first commercial sale, through procurement action, took place on 5 and 6 May 2009, accounting for assets valued at $6.1 million. В ходе первой коммерческой распродажи, проведенной в рамках закупочного мероприятия и состоявшейся 5 - 6 мая 2009 года, на продажу было выставлено имущество стоимостью 6,1 млн. долл. США.
The evidence revealed that the staff member repeatedly used funds for personal purchases and expenditures and awarded a contract without following normal procurement process. Собранные доказательства показали, что сотрудник неоднократно пользовался финансовыми средствами для оплаты личных покупок и расходов и предоставил контракт без соблюдения положенного закупочного процесса.
IAPSO has been able to use the revenue that it has generated to invest in procurement capacity development for UNDP and in supporting its inter-agency functions. МУУЗ смогло использовать полученные им доходы для инвестирования в развитие закупочного потенциала ПРООН и в оказание поддержки ее межучрежденческих функций.
This would require dedicated resources to map the best practices into the business procurement cycle and integrate them into the ERP systems as business workflow. Для этого потребовалось бы, чтобы специализированные кадровые ресурсы произвели учет передовых практических методов в рамках хозяйственного закупочного цикла и включили их в системы ОПР в качестве последовательно выполняемых рабочих операций.
As a control measure, requisitioners are always required to take into consideration stock levels and procurement lead time when raising requisitions. В порядке контроля сотрудники, составляющие заявки, всегда обязаны при их оформлении учитывать инвентарные запасы и время, необходимое для завершения закупочного процесса.