Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочного

Примеры в контексте "Procurement - Закупочного"

Примеры: Procurement - Закупочного
The two main concerns were the unclear identities of end users and the lack of an official Libyan procurement body with oversight of military transfers. Двумя главными поводами для обеспокоенности были нечеткое удостоверение личности конечных пользователей и отсутствие официального ливийского закупочного органа, осуществляющего надзора за военными поставками.
The mechanisms include continuous coordination meetings with self-accounting units, monitoring by the Contracts Management Section, a tracking tool to monitor contract durations and the procurement process. Этот механизм предусматривает проведение с хозрасчетными подразделениями совещаний по вопросам непрерывной координации, контроль со стороны Секции управления контрактами, использование специального инструмента контроля для отслеживания длительности контрактов и закупочного процесса.
Moving forward, the Network is emphasizing the importance of simplifying access to United Nations procurement. Продолжая эту деятельность, Сеть подчеркивает важность упрощения закупочного процесса Организации Объединенных Наций.
The procurement contract, on the terms and conditions of the framework agreement, comes into force when this purchase order is dispatched. Договор о закупках, основанный на положениях и условиях рамочного соглашения, вступает в силу в момент направления этого закупочного заказа.
Non-compliance with procurement procedures undermines the integrity and transparency of the procurement process, resulting in unfair awarding of contracts or orders. Несоблюдение закупочных процедур подрывает добросовестность и транспарентность закупочного процесса и, как результат, приводит к несправедливому присуждению контрактов и заказов.
Detailed regulation of these phases of the procurement cycle in the procurement regulations of the enacting States may be warranted. Подробное регулирование этих этапов закупочного цикла можно предусмотреть в подзаконных актах о закупках принимающих Закон государств.
A handbook for all procurement practitioners in the United Nations elaborates the steps in the procurement cycle. В руководстве для всех специалистов по закупкам в Организации Объединенных Наций приводятся этапы закупочного цикла.
This group is focusing on influencing the procurement and supply chain associated with health and chemical products throughout the procurement life cycle. Эта группа ставит перед собой цель влиять на функционирование закупочно-снабженческой цепи, связанной с медицинскими и химическими продуктами, в течение всего закупочного цикла.
UNFPA subsequently informed the Board that it does not act as a procurement agent in third-party procurement transactions. Позднее ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что в операциях по закупкам для третьих сторон он не выступает в качестве закупочного агента.
The Board noted that procurement lead times were lengthy at various stages of the procurement cycle. Комиссия отметила, что сроки выполнения заказов на различных этапах закупочного цикла были слишком продолжительными.
UNHCR has taken measures to enforce the existing procurement guidelines to ensure more consistency and efficiency in the procurement process. УВКБ приняло меры по обеспечению соблюдения существующих руководящих принципов закупочной деятельности, с тем чтобы добиться упорядоченности и эффективности закупочного процесса.
The long-overdue report on procurement requested by the General Assembly in its resolution 61/246 on procurement reform should be completed rapidly. Необходимо незамедлительно завершить подготовку давно ожидаемого доклада о закупках, который был запрошен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/246 относительно реформы закупочного процесса.
Moreover, OIOS found that the procurement process was not conducted in compliance with the United Nations procurement principles. Кроме того, УСВН было установлено, что в ходе закупочного процесса не были соблюдены принципы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Section will provide technical and policy advice on procurement activities to staff during all phases of the procurement cycle, will analyse and evaluate procurement requests and will ensure the appropriateness of technical specifications. Секция будет предоставлять сотрудникам технические и политические консультации по вопросам закупочной деятельности на всех этапах закупочного цикла, анализировать и оценивать заявки на закупку и обеспечивать соблюдение технических требований.
UNDP has made progress in this area through continued professionalization of procurement staff; conducting rigorous procurement capacity and risk assessments of country offices and implementing associated remedial support; and providing proactive advice on procurement planning. ПРООН добилась успехов в этой области при помощи постоянного повышения профессионализма занимающегося закупками персонала; проведения тщательной оценки закупочного потенциала и факторов риска страновых отделений и оказания соответствующих мер поддержки; и инициативного предоставления рекомендаций в отношении планирования закупок.
The table displays two staffing efficiency measures, the average value procured in 2002 by each staff member of an organization's procurement unit, and procurement staff costs as a percentage of procurement spending. В таблице показаны два показателя эффективности работы персонала: средний стоимостной объем закупленных в 2002 году товаров и услуг в расчете на каждого сотрудника закупочного подразделения организации, а также расходы на персонал, занимающийся закупками, в процентах от общих расходов на закупки.
More work is required as part of the recently approved procurement capacity assessment framework, which emphasizes professionalization of the procurement functions before higher delegation of procurement authorities are granted by the chief procurement officer. Требуется дальнейшая работа в данном направлении в рамках недавно утвержденной стратегии анализа закупочного потенциала, в которой подчеркивается необходимость повышения уровня профессионализма закупочных подразделений, прежде чем больший объем полномочий по закупочной деятельности будет делегирован Главным сотрудником по закупкам.
As noted by the Board, UNDCP does not have its own procurement unit, hence, all procurement for the Programme is done by other agencies. Как отметила Комиссия, у ЮНДКП нет своего закупочного подразделения, поэтому все закупки по Программе осуществляют другие учреждения.
The Headquarters Committee on Contracts plays an important role in reviewing United Nations procurement activities to ensure fairness, integrity and transparency in the procurement process. Комитет Центральных учреждений по контрактам играет важную роль в обзоре практики закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, что необходимо для обеспечения справедливости, объективности и транспарентности закупочного процесса.
Rushed procurement actions may result in insufficiently prepared requirements and limited competition and failure to ensure a transparent, open, efficient and timely procurement process. Поспешные закупки могут обернуться недостаточно глубоким изучением потребностей, ограничением конкуренции и отсутствием возможностей для организации транспарентного, эффективного и своевременного закупочного процесса.
Given that the Pension Fund secretariat already has an automated procurement tracking system through which procurement requests are generated, authorized and tracked up to the payment phase of the procurement cycle, the Service should consider using this system. Поскольку секретариат Пенсионного фонда уже имеет автоматическую систему контроля за закупками, с помощью которой заказы на закупки готовятся, утверждаются и отслеживаются вплоть до этапа оплаты закупочного цикла, Службе следует рассмотреть вопрос об использовании указанной системы.
In response to concerns raised by OAI and the Board of Auditors, UNDP will (as part of its procurement strategy) be taking special efforts to strengthen procurement capacity and competency of the contracts and assets procurement committees in country offices. В ответ на соображения, высказанные Управлением по ревизии и расследованиям и Комиссией ревизоров, ПРООН (в рамках своей закупочной стратегии) будет предпринимать особые усилия для повышения закупочного потенциала и компетентности комитетов по контрактам и приобретению имущества в страновых отделениях.
With regard to accounting for fees for procurement services, UNFPA has informed the Board of Auditors that it does not act as a procurement agent in third-party procurement transactions. Что касается учета оплаты услуг по закупкам, то ЮНФПА информировал Комиссию ревизоров о том, что Фонд не выступает в качестве закупочного агента в операциях по закупкам для третьих сторон.
2005-ongoing In cooperation with UNDP Nigeria, IAPSO provides procurement advisory services to the FCT, including development of e-procurement solutions, streamlining procurement processes, and procurement capacity development. В сотрудничестве с ПРООН-Нигерия МУУЗ оказывает консультационные услуги в области закупок для территории федеральной столицы, включая разработку электронных видов закупок, совершенствование закупочных процессов и развитие закупочного потенциала
Notable successes to date have been in providing back-up procurement capability for missions during start-up and in providing training to enhance the professionalism of local procurement staff at participating missions. Заметные успехи достигнуты на сегодняшний день в обеспечении резервного закупочного потенциала для миссий на начальном этапе развертывания и в организации учебной подготовки для повышения квалификации местного персонала по закупкам в участвующих миссиях.