Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Поступлениях

Примеры в контексте "Proceeds - Поступлениях"

Примеры: Proceeds - Поступлениях
It was stated that such a reference might inadvertently give the impression that the security right in an encumbered asset did not automatically continue in its proceeds, which would run counter to recommendation 19. Было указано, что такое упоминание может непреднамеренно привести к созданию впечатления о том, что обеспечительное право в обремененных активах не сохраняется автоматически в поступлениях, а это войдет в противоречие с рекомендацией 19 Руководства.
With respect to subsection E. (creation of a security right), it was agreed that the discussion of proceeds should be reduced to address only relevant points that were not made elsewhere in the text. В отношении подраздела Е.З (создание обеспечительного права) было решено, что обсуждение вопроса о поступлениях следует свести только к тем соответствующим моментам, которые не рассматриваются в других местах в тексте.
(b) The right to enforce a security right in proceeds under an independent undertaking against a guarantor/issuer, confirmer or nominated person; and Ь) право реализовать обеспечительное право в поступлениях по независимому обязательству по отношению к гаранту/эмитенту, подтверждающему или назначенному лицу; и
It is also necessary to determine whether the secured creditor should have to register or take some other step to make the security right in the proceeds effective against third parties. Необходимо также определить, следует ли обеспеченному кредитору производить регистрацию или принимать иные меры для придания силы обеспечительному праву в поступлениях в отношении третьих сторон.
On the other hand, to require the secured creditor to take immediate steps to make the security right in the proceeds effective against third parties may impose an excessive monitoring burden and priority risk. С другой стороны, требование к обеспеченному кредитору немедленно предпринимать шаги для придания силы обеспечительному праву в поступлениях в отношении третьих сторон может повлечь за собой чрезмерное бремя по осуществлению контроля и риск приоритета.
The Guide recommends that security rights may be created in the right to receive such proceeds, subject to a series of rules governing the obligations between the guarantor/issuer, confirmer or nominated person and the secured creditor (see recommendations, 27, 48 and 50). Согласно рекомендациям настоящего Руководства, обеспечительные права могут быть созданы в таких поступлениях при условии соблюдения серии правил, регулирующих выполнение обязательств между гарантом/эмитентом, подтверждающим или назначенным лицом и обеспеченным кредитором (см. рекомендации 27, 48 и 50).
Finally, because the acquisition security right is a security right, it will be automatically preserved in manufactured assets and in proceeds of disposition (see recommendations 19-22). Наконец, поскольку приобретательское обеспечительное право является обеспечительным правом, оно будет автоматически сохраняться в активах, подвергнутых переработке, и в поступлениях, полученных в результате отчуждения (см. рекомендации 19-22).
Mr. Smith (United States of America) said that he would be unable to support a recommendation whereby different rules governing priority in proceeds were applicable to sellers in unitary and non-unitary systems. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он не сможет поддержать рекомен-дацию, в которой к продавцам в унитарной и неунитарной системах предусматривается применять разные правовые нормы, регулирующие приоритет в поступлениях.
One concern was that the first part of the subparagraph went beyond the scope of the draft convention in that it did not deal with priority in proceeds but with the existence and the extent of the rights of third parties in proceeds of receivables. Один из них был связан с тем, что первая часть этого подпункта выходит за рамки сферы действия проекта конвенции, поскольку она регулирует не вопрос о приоритетных правах в поступлениях, а вопрос о существовании и степени прав третьих лиц в поступлениях по дебиторской задолженности.
The issue of priority between the right of an assignee and those of third parties in proceeds other than receivables was left to be addressed in a separate provision together with the existence and the extent of the right of such third parties in such proceeds. Вопрос о приоритете между правом цессионария и правами третьих сторон в иных поступлениях, чем дебиторская задолженность, был оставлен на урегулирование в отдельном положении вместе с вопросами о существовании и степени права таких третьих сторон в подобных поступлениях.
However, because the right in proceeds would also extend to receivables and other payment rights, the security right in proceeds would not have the special priority of an acquisition security right but would only have priority according to the general rules applicable to ordinary security rights. Вместе с тем, поскольку право в поступлениях будет также распространяться на дебиторскую задолженность и другие права на выплату средств, обеспечительное право в поступлениях не будет иметь особого приоритета приобретательского обеспечительного права, а будет обладать лишь приоритетом согласно общим нормам, применимым к обычным обеспечительным правам.
These may include that law other than insolvency law permits such a sale; the entity consents; the priority of interests in the proceeds of sale of the asset is preserved;. К числу таких условий могут относиться следующие: законодательные нормы, иные чем законодательство о несостоятельности, разрешают такую продажу; согласие субъекта; сохранение приоритета прав в поступлениях от продажи активов;].
The first question is whether the right of the secured creditor in the proceeds of its initial encumbered asset is effective not only against the grantor but also against competing claimants. Первый вопрос заключается в том, является ли право обеспеченного кредитора в поступлениях от его первоначального обремененного актива действительным по отношению не только к лицу, передавшему право, но и к конкурирующим заявителям требований.
The above is supported by the contents of paragraph 2 of the same Security Council resolution, which refers to the proceeds of sale of petroleum before they are placed in any account, which means that the proceeds of the sale are placed directly in the escrow account. Это подтверждается содержанием пункта 2 той же резолюции Совета Безопасности, в которой говорится о поступлениях от продажи нефти до их перечисления на какой-либо счет, и это означает, что поступления от продажи перечисляются непосредственно на целевой депозитный счет.
Similarly, some States allow for "proceeds" clauses under which sellers may claim ownership or a security right in any proceeds generated by the sale of the assets in which they have retained ownership, although this is quite rare. Аналогичным образом в некоторых государствах допускаются оговорки "поступления", в соответствии с которыми продавцы могут требовать право собственности или обеспечительное право в любых поступлениях, связанных с продажей активов, на которое они сохраняют право собственности, хотя такое случается редко.
When goods that are proceeds are so mixed with other goods that their separate identity is lost in a product or mass, a security right in the product or mass may be provided by the legal system as a substitute for the security right in the proceeds. Когда товары, представляющие собой поступления, смешиваются с другими товарами таким образом, что их самостоятельная идентичность утрачивается в определенном продукте или массе, правовая система может предусматривать предоставление обеспечительного права в таком продукте или массе в качестве заменителя обеспечительного права в поступлениях.
If the secured creditor loses its right in the proceeds once they take another form, the secured creditor would be subject to the same credit risks as would be the case if there were no rights in proceeds. Если обеспеченный кредитор будет лишаться своего права в поступлениях по причине их преобразования в другую форму, обеспеченный кредитор будет подвергаться тем же кредитным рискам, что и в отсутствие прав в отношении поступлений.
The approach to priority taken in States that recognize a security right in proceeds will often differ depending on the nature of the competing claimants and the type of asset that gives rise to the proceeds. В спорах относительно приоритета между держателями конкурирующих обеспечительных прав правила приоритета прав в поступлениях от первоначально обремененных активов могут вытекать из правил приоритета, применимых к правам в первоначально обремененных активах.
The justification for a right in proceeds lies in the fact that, if the creditor does not obtain rights in the proceeds of the original encumbered asset, the value of security rights as a source of credit will be diminished. Обоснование права в поступлениях сопряжено с тем обстоятельством, что если кредитор не получает прав в поступлениях от первоначальных обремененных активов, то ценность обеспечительных прав как источника кредитования будет уменьшаться.
Even if the creditor would have a security right in the proceeds arising from the sale of the assets, the secured creditor would not necessarily be sufficiently protected, because proceeds often are not as valuable to the creditor as the original encumbered assets. Даже если кредитор будет обладать обеспечительным правом в поступлениях от продажи активов, обеспеченный кредитор не обязательно будет в достаточной мере защищен, поскольку поступления зачастую не являются столь ценными для кредитора, как первоначальные обремененные активы.
Another suggestion was to review words such as "of this article" in paragraph 2 (and throughout the draft Model Law) and "such proceeds" in paragraph 3. Также было предложено пересмотреть формулировку "настоящей статьи" в пункте 2 (и по всему тексту проекта типового закона) и формулировку "таких поступлениях" в пункте 3.
While they both deal with proceeds, article 26 is a substantive law rule and article 24, paragraph 1 (b), is a private international law rule. Хотя в обоих случаях рассматривается вопрос о поступлениях, статья 26 представляет собой материально-правовую норму, а пункт 1(b) статьи 24 - норму частного международного права.
Mr. Bazinas said that article 26 was viewed as one of the most important provisions of the Convention, especially since the deletion of the rules on proceeds in article 24. Г-н Базинас говорит, что статья 26 рассматривается как одно из самых важных положений Конвенции, особенно после исключения из статьи 24 правил о поступлениях.
If the secured creditor's right in proceeds is a proprietary right, the secured creditor will not suffer a loss by reason of a transaction or other event, since a proprietary right produces effects against third parties. Если право обеспеченного кредитора в поступлениях является вещным правом, то такой обеспеченный кредитор не понесет убытков по причине заключения сделки или наступления иного события, поскольку вещное право влечет за собой последствия в отношении третьих сторон.
In many legal systems, the third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in proceeds under an independent undertaking, as well as the rights and duties of a guarantor/issuer, confirmer or nominated person, are referred to the law specified in the independent undertaking. Во многих правовых системах вопросы, касающиеся силы в отношении третьих сторон, приоритета и принудительного исполнения обеспечительного права в поступлениях по независимому обязательству, а также прав и обязанностей гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица, регулируются правом, указанным в независимом обязательстве.