However, the Convention contains two limited proceeds rules. |
В Конвенцию, однако, включены два ограниченных правила о поступлениях. |
The situation is different in article 26, which envisages clearly identifiable proceeds. |
Иная ситуация возникает в связи со статьей 26, в которой говорится о легко идентифицируемых поступлениях. |
The security right in the original encumbered assets continues in the proceeds. |
Обеспечительное право в первоначальных обремененных активах сохраняется и в поступлениях. |
A right in proceeds typically arises where the encumbered assets are disposed of. |
Право в поступлениях обычно возникает тогда, когда обремененные активы отчуждаются. |
In other legal systems, such a statutory right in proceeds does not exist, but parties may take security in all types of asset. |
В других правовых системах такого статутного права в поступлениях не существует, однако стороны могут создавать обеспечение во всех видах активов. |
The secured creditor should also be given a right in readily identifiable proceeds. |
Обеспеченному кредитору должно быть также предоставлено право в поступлениях, которые могут быть легко идентифицированы. |
The Convention does not contain a general rule on the law applicable to priority in proceeds. |
Конвенция не содержит общей нормы относительно права, применимого к приоритету в поступлениях. |
Third-party effectiveness of security rights in proceeds |
Сила в отношении третьих сторон обеспечительных прав в поступлениях |
Priority rules are needed to determine the relative priority of the secured creditor's right in proceeds vis-à-vis the rights of competing claimants. |
Для определения относительного приоритета права обеспеченного кредитора в поступлениях применительно к правам конкурирующих заявителей требований необходимы правила о приоритете. |
The law should also apply to security rights in proceeds of encumbered assets. |
Законодательство должно также применяться к обеспечительным правам в поступлениях по обремененным активам. |
In most of these States, however, the seller's transformed security right in the proceeds does not benefit from any special priority. |
Однако в большинстве таких государств преобразованное обеспечительное право продавца в поступлениях не дает ему никакого особого приоритетного статуса. |
However, differing views were expressed as to the law applicable to the creation of security rights in proceeds. |
В то же время различные мнения были выражены относительно закона, применимого к вопросам создания обеспечительных прав в поступлениях. |
Article 24: The Federal Republic of Germany is not convinced that the provisions concerning priorities in respect of proceeds are adequate. |
Федеративная Республика Германии не убеждена в том, что положения, касающиеся приоритета прав в поступлениях, являются соответствующими. |
Against this backdrop, consideration must be given to whether a provision on rights to proceeds should be included in the Convention. |
Исходя из этого можно было бы рассмотреть вопрос о целесообразности включения в Конвенцию положения о правах в поступлениях. |
Another suggestion was that priority in proceeds in the form of goods should be governed by the law of the assignor's location. |
Другое предложение заключалось в том, что приоритет в поступлениях в виде товаров должен регулироваться правом места нахождения цедента. |
The concern was expressed that draft article 16 might appear as dealing with rights of third parties in proceeds. |
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что проект статьи 16 может казаться затрагивающим права третьих сторон в поступлениях. |
In addition, a legal regime should include priority rules with respect to rights in proceeds. |
Кроме того, правовой режим должен предусматривать правила приоритета, касающиеся прав в поступлениях. |
On the other hand, some States do not permit a security right to be taken even in the proceeds of an independent undertaking. |
В то же самое время в некоторых государствах создание обеспечительного права даже в поступлениях по независимому обязательству не допускается. |
Security rights in proceeds, attachments, commentaries in the relevant |
Обеспечительные права в поступлениях, комментарии содержатся |
A separate act is not necessary for the security right in the proceeds to be effective against third parties. |
Чтобы обеспечительное право в поступлениях имело силу в отношении третьих сторон, не требуется принимать никакого отдельного законодательного акта. |
Personal or proprietary nature of rights in proceeds |
Личный или вещный характер прав в поступлениях |
Conflict-of-laws rules for security rights in proceeds |
Коллизионные нормы, касающиеся обеспечительных прав в поступлениях |
The reason lies in the differences between legal systems with respect to the nature and the treatment of rights in proceeds. |
Причина этого заключается в различиях между правовыми системами в вопросах о природе и режиме прав в поступлениях. |
Security rights in proceeds, attachments and masses or products: definitions and recommendations |
Обеспечительные права в поступлениях, постоянных принадлежностях и массах или продуктах: определения и рекомендации |
Recognition by the law of an automatic right of the secured creditor in proceeds was generally considered as one approach to the issue. |
Признание законодательством автоматического права обеспеченного кредитора в поступлениях в целом рассматривалось в качестве одного из подходов к решению этого вопроса. |