Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Поступлениях

Примеры в контексте "Proceeds - Поступлениях"

Примеры: Proceeds - Поступлениях
A key feature of the acquisition financing regime recommended in the Guide relates to the treatment of acquisition security rights in proceeds of encumbered assets. Ключевой чертой режима финансирования приобретения, рекомендуемого в Руководстве, является режим приобретательских обеспечительных прав в поступлениях от обремененных активов.
If there is a right in proceeds of encumbered assets, it should extend to proceeds of proceeds. Если существует право в поступлениях от обремененных активов, то оно должно распространяться и на поступления от поступлений.
The Guide recommends that secured creditors have a right to claim their security in proceeds of encumbered assets and proceeds of proceeds. В настоящем Руководстве рекомендуется наделить обеспеченных кредиторов правом истребовать свое обеспечение в поступлениях от обремененных активов и в поступлениях от поступлений.
The difficulty in identifying proceeds and the need to protect rights of third parties in proceeds is often cited to justify this approach. Для обоснования этого подхода часто упоминаются трудности в идентификации поступлений и необходимость в защите прав третьих сторон в поступлениях.
In many States, a security right in any proceeds (including proceeds of proceeds) derived from the originally encumbered assets is automatically created as soon as these proceeds arise provided they remain identifiable. Во многих государствах обеспечительное право в любых поступлениях (включая поступления от поступлений), получаемых от первоначально обремененных активов, создается автоматически с момента возникновения этих поступлений при условии, что они поддаются идентификации.
Another suggestion was that priority in proceeds of receivables should be left to the law of the country in which the proceeds were located. Другое предложение заключалось в том, чтобы преимущественное право в поступлениях по дебиторской задолженности регулировалось правом страны места нахождения поступлений.
The Private Sector Division records only net proceeds from fund-raising, but it receives information on the National Committees' gross proceeds and can therefore calculate their campaign costs. Отдел по сотрудничеству с частным сектором учитывает только чистые поступления от мероприятий по сбору средств, однако он получает информацию о валовых поступлениях национальных комитетов и, следовательно, может рассчитать их расходы на проведение кампаний.
The debtor may have granted the competing secured creditor a security right in the proceeds after the debtor acquired the proceeds; or the proceeds are a type of property in which the competing secured creditor has a pre-existing interest that covers after-acquired or future collateral. Должник может предоставить конкурирующему обеспеченному кредитору обеспечительное право в поступлениях после приобретения должником этих поступлений или же поступления представляют собой такой вид имущества, в котором конкурирующий обеспеченный кредитор имеет ранее существовавший интерес, охватывающий приобретенное впоследствии или будущее имущество, которое служит обеспечением.
It was explained that, under recommendation 40, with respect to some types of proceeds, for the security right in proceeds to continue being effective against third parties, reference to those proceeds should be included in the notice. Было разъяснено, что, согласно рекомендации 40, применительно к некоторым видам поступлений, для того чтобы обеспечительное право в поступлениях сохраняло свою силу в отношении третьих сторон, в уведомление должно быть включено упоминание об этих поступлениях.
Whether that assignee will retain the proceeds of payment is a matter of priority in proceeds to be resolved among the various claimants in accordance with the law governing priority. Вопрос о том, удержит ли цессионарий поступления от платежа, является вопросом приоритета в поступлениях, который должен разрешаться в контексте отношений различных заявителей требований в соответствии с правом, регулирующим приоритет.
A right in proceeds typically arises where the encumbered assets are disposed of because the proceeds replace the original encumbered assets as assets of the debtor. Право в поступлениях обычно возникает тогда, когда обремененные активы отчуждаются, поскольку поступления заменяют первоначальные обремененные активы в качестве активов должника.
In systems that treat civil or natural fruits as proceeds, a right in such proceeds may arise even if no transaction takes place with respect to the encumbered assets because this is consistent with the expectations of the parties. iv. В тех системах, в которых гражданские или естественные приращения рассматриваются как поступления, право в таких поступлениях может возникать даже в том случае, если не была заключена сделка в отношении данных обремененных активов, поскольку это соответствует ожиданиям сторон. iv.
This Guide implicitly recommends that the general enforcement rules apply also to the enforcement of security rights in proceeds, except if the proceeds are receivables or other specific assets like those mentioned in the preceding paragraphs. В настоящем Руководстве имплицитно рекомендуется применять общие правила принудительной реализации и в отношении обеспечительных прав в поступлениях, если только такие поступления не представляют собой дебиторскую задолженность или другие конкретные виды активов, подобные тем, которые упомянуты в предыдущих пунктах.
As to proceeds of immovable property other than receivables, it was agreed that they could be covered in the draft guide, if a security right in such proceeds was created by application of the law governing the immovable property or by agreement of the parties. Что касается поступлений от недвижимого имущества, иных чем дебиторская задолженность, то было достигнуто согласие о том, что они могут быть охвачены в проекте руководства, если обеспечительное право в таких поступлениях создано в силу применения закона, регулирующего недвижимое имущество, или в силу соглашения сторон.
The Working Group considered the bracketed text in recommendation 133, according to which the super-priority of an acquisition security right in proceeds would not extend to proceeds in the form of receivables. Рабочая группа рассмотрела заключенный в квадратные скобки текст в рекомендации 133, согласно которому суперприоритет приобретательского обеспечительного права в поступлениях не будет распространяться на поступления в форме дебиторской задолженности.
c) The security right in the proceeds is independently made effective against third parties by one of the methods referred to in recommendation 15 within days after the proceeds arise. с) действительность обеспечительного права в поступлениях обеспечивается независимо в отношении третьих сторон при помощи методов, упомянутых в рекомендации 15, в течение дней после образования таких поступлений.
In cases in which an additional act is required, the legal regime should provide a period of time after the transaction generating the proceeds in which the creditor may perform such act without losing its priority in the proceeds. В тех случаях, когда требуется дополнительный акт, в правовом режиме следует предусмотреть определенный срок после свершения сделки, образовавшей поступления, в течение которого кредитор может осуществить такой акт, не утрачивая своего приоритета в поступлениях.
In such a way, the proceeds themselves become originally encumbered assets and are covered by the security right of the creditor even without a legal rule automatically providing a right in proceeds. Таким образом, сами поступления считаются изначально обремененными активами, и на них распространяется действие обеспечительного права кредитора, даже при отсутствии правовой нормы, автоматически предусматривающей существование права в поступлениях.
Another view was that the creation of security rights in proceeds should be subject to the law governing the creation of assets of the same type as proceeds. Другое мнение заключалось в том, что вопросы создания обеспечительных прав в поступлениях должны быть подчинены закону, регулирующему создание активов того же рода, что и поступления.
When property constituting proceeds of encumbered assets is not kept separately from other assets of the debtor, the question arises as to whether the security right in the proceeds is preserved. Если имущество, представляющее собой поступления от обремененных активов, не содержится отдельно от других активов должника, то возникает вопрос о том, сохраняется ли обеспечительное право в таких поступлениях.
Slightly different considerations apply where the proceeds in question are not proceeds of disposition, but are fruits, revenues and the increase of animals or the products of manufacture. Несколько иные соображения действуют в случаях, когда речь идет о поступлениях, которые являются не поступлениями от отчуждения активов, а плодами, доходами, приплодом или продуктами обработки.
A right in proceeds typically arises where the encumbered assets are disposed of because the proceeds replace the original encumbered assets as assets of the grantor. Право в поступлениях обычно возникает при отчуждении обремененных активов, т. к. вместо изначально обремененных активов имуществом лица, предоставившего право, становятся поступления.
The general practice of States is to permit a secured creditor whose security right is in the proceeds under an independent undertaking to collect or otherwise enforce its right to payment of the proceeds after default or even before default if so agreed with the grantor. В соответствии с общей практикой, сложившейся в государствах, обеспеченному кредитору, обладающему обеспечительным правом в поступлениях по независимому обязательству, разрешается производить инкассацию или иным образом принудительно реализовывать свое право на выплату поступлений после неисполнения или даже до неисполнения обязательства по договоренности с лицом, предоставившим право.
The approach to priority taken in States that recognize a security right in proceeds will often differ depending on the nature of the competing claimants and the type of asset that gives rise to the proceeds. Подход к приоритету, принятый в государствах, которые признают обеспечительное право в поступлениях, часто будет отличаться в зависимости от характера конкурирующих заявителей требований и вида активов, которые привели к образованию поступлений.
The current draft implied that a retention-of-title right extended to proceeds in the form of receivables, so that a retention-of-title seller would also have super-priority in the proceeds. Настоящий проект преду-сматривает, что право на удержание правового титула распространяется на поступления в виде дебиторской задолженности, и таким образом продавец на условиях удержания правового титула будет также иметь сверхприоритет в поступлениях.