Английский - русский
Перевод слова Private
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Private - Отдельные"

Примеры: Private - Отдельные
This list serves as an important tool for identifying missing military capabilities and potential providers, including individual Member States, regional organizations and private contractors. Этот список служит важным инструментом для определения недостающего военного потенциала и возможных поставщиков, включая отдельные государства-члены, региональные организации и частных подрядчиков.
For long-term stays in Amsterdam, these luxurious apartments offer your own private entrance and facilities. Эти роскошные апартаменты отлично подходят для продолжительного размещения и имеют свой вход и отдельные удобства.
Individual staff members held private meetings with the Ombudsman which were pre-arranged through the Ombudsman's Office in New York. Отдельные сотрудники по предварительной договоренности через канцелярию Омбудсмена в Нью-Йорке провели с Омбудсменом частные встречи.
The Advisory Committee was informed that several peacekeeping missions have routinely hired private companies to provide "low-level security services". Консультативный комитет был проинформирован о том, что отдельные миротворческие миссии на регулярной основе нанимают частные компании для выполнения «менее важных услуг по охране».
This is demonstrated not only a separate private company offers, but also implemented examples. Об этом свидетельствует не только отдельные частные компании предлагает, но и осуществлять примеры.
To that group also relates subscribers private persons, who are included into corporation, but have different accounts registered on their names. К этой группе также относятся абоненты физические лица, которые входят в состав корпорации, но имеют отдельные счета, которые зарегистрированы на их имя.
Finally, a separate and private Ethernet network provided access to any node for configuration, booting and diagnostics. Наконец, отдельные и частные сети Ethernet сеть обеспечивает доступ к любому узлу для конфигурации, загрузки и диагностики.
But private research and anecdotal reports provide a frighteningly similar picture. Но частные исследования и отдельные наблюдения рисуют пугающе схожую картину.
Men and women have different visiting hours and there is no provision for private visits. Определены отдельные часы посещений для мужчин и женщин, но не допускаются посещения в условиях уединения.
The distribution of private financial flows to individual countries has remained highly uneven. Потоки частных финансовых средств в отдельные страны по-прежнему были весьма неодинаковы.
Possible main contributors mentioned included States, private companies, organizations of ethnic minorities and philanthropic organizations or individuals. В числе возможных основных плательщиков были упомянуты государства, частные компании, организации этнических меньшинств и благотворительные организации или отдельные лица.
That consideration would include three specific areas: microfinance, remittances and partnerships with private foundations. Это будет включать три отдельные области: микрофинансирование, переводы средств и партнерство с частными фондами.
Although Governments may introduce regulation, it will largely be private actors such as corporations and physicians who will implement the regulations. Хотя правительства могут устанавливать обязательные нормы, выполнять эти нормы будут в основном частные субъекты, такие, как корпорации и отдельные врачи.
Our efforts have received considerable assistance from international humanitarian organizations, a number of countries and private individuals. Большую поддержку им оказывают международные гуманитарные организации, отдельные страны, частные лица.
Moreover, in most cases, consultative status is restricted to not-for-profit entities, which may include business associations, but not individual private companies. Кроме того, в большинстве случаев консультативный статус могут получить лишь некоммерческие образования, в число которых могут входить деловые ассоциации, но не отдельные частные компании.
Following informal consultations on 16 November, the Council held separate private meetings with the Foreign Ministers of Eritrea and Ethiopia. После неофициальных консультаций 16 ноября Совет провел отдельные закрытые заседания с министрами иностранных дел Эритреи и Эфиопии.
Individuals can contribute significantly both by their private support and by their influence on governments. Отдельные лица могут вносить значительный вклад, как оказывая личную поддержку, так и влияя на правительства.
In parallel, special private facilities exist, supported by the State, that provide training, employment, and assisted living. Кроме того, имеются отдельные возможности, предоставляемые частными организациями при поддержке государства, которые обеспечивают профессиональную подготовку, трудоустройство и средства к существованию.
The Coalition is supported by private foundations and individuals based in the United States and Europe, UNFPA and several European Governments. Поддержку Коалиции оказывают частные фонды и отдельные лица в Соединенных Штатах и Европе, ЮНФПА и правительства нескольких европейских стран.
In addition, two separate security raids in late August led to the discovery and confiscation of private arms stores. Кроме того, в конце августа силами безопасности были проведены две отдельные операции, которые позволили обнаружить и конфисковать частные склады оружия.
It is important to include all stakeholders, from non-governmental organizations to private enterprises, and from individual citizens to Governments. Представляется важным, чтобы в ней приняли участие все заинтересованные стороны, от неправительственных организаций до частных предприятий, а также отдельные граждане и правительства.
Second: Individuals and entities have the right to build hospitals, clinics, or private health-care centres under the supervision of the shall be regulated by law. Отдельные лица и организации имеют право строить больницы, диспансеры или частные клиники под контролем государства, что регулируется законом .
Theft is a minor problem, probably without any consequences beyond some fuel wood, Christmas trees and greenery primarily for private use. Хищение леса не представляет собой серьезной проблемы и не имеет каких-либо существенных последствий: главным образом это отдельные случаи кражи дров, рождественских елок и зеленых ветвей для частного пользования.
What that meant was that individual States could be enabled to register claims of violations based solely on their own private, non-transparent sources. Это означало, что отдельные государства могли бы получить право регистрировать заявления о нарушениях на основе исключительно своих собственных нетранспарентных источников.
Non-performance of duty of due diligence cast upon private citizens and individuals cannot easily be attributed to the State as a wrongful conduct justifying attachment of liability. Неисполнение обязанности проявлять должную бдительность, в котором обвиняются частные граждане и отдельные лица, не может быть легко предписано государству как противоправное поведение, обосновывающее возложение на него ответственности.