Английский - русский
Перевод слова Prisoner
Вариант перевода Заключенному

Примеры в контексте "Prisoner - Заключенному"

Примеры: Prisoner - Заключенному
Furthermore AI has reason to believe that the prisoner may not have been granted his legal right to explore all avenues of appeal available to him before his execution. Кроме того, организация "Международная амнистия" имеет основания полагать, что этому заключенному, возможно, не было предоставлено его законное право использовать все способы обжалования, которыми он мог располагать до его казни.
It is acknowledged to be impossible in the foreseeable future to comply with the recommendation of article 9 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners that each prisoner shall have a separate room. В обозримом будущем признается невозможным реализация рекомендации статьи 9 "Минимальных стандартных правил обращения с заключенными" о предоставлении каждому заключенному отдельной камеры.
The Government's contention regarding the complete irrelevance of the request for it to state its position as to what constitutes a political offence and its opinion of a prisoner is valid. Рабочая группа разделяет мнение правительства об абсолютной неправомерности претензии, касающейся установленных правительством критериев определения политического характера преступления и его отношения к заключенному.
None of these penalties can be inflicted until an investigation has been carried out and the prisoner has been confronted with the charges against him and given an opportunity to make a statement in his defence. Ни одно из этих наказаний не может применяться до проведения расследования и предъявления заключенному выдвигаемых против него обвинений и без предоставления ему возможности дать показания в свою защиту.
The source added that 200 pupils were arrested on 28 November 1995 at Al-Jabria secondary school, following their protest of the death sentence allegedly pronounced against the 27-year-old prisoner Issa Qambar. Источник добавляет, что 28 ноября 1995 года в средней школе Аль-Джабрии были арестованы 200 учеников, выступивших с протестом против смертного приговора, якобы вынесенного 27-летнему заключенному Иссе Камбару.
The Supreme Court by its judgment of December 5, 2006, awarded to convicted prisoner a compensation in the amount of 10,000 LVL for suffering from serious bodily injuries as a result of the use of force by the Grīva Prison personnel. В своем решении от 5 декабря 2006 года Верховный суд назначил компенсацию в размере 10000 латвийских лат осужденному заключенному в связи с тяжкими телесными повреждениями, полученными им в результате применения силы персоналом Гривской тюрьмы.
A copy of the covering letter with which the communication is forwarded to the addressee is sent to the remand centre for the information of the detainee or remand prisoner. Копия сопроводительного письма о пересылке обращения адресату направляется в место содержания под стражей для объявления задержанному или заключенному под стражу.
Furthermore, reporting signs of torture raises challenges regarding perceived loyalty conflicts (to the prison administration and to the prisoner) and the responsibility to assure the safety of prisoners. Более того, оповещение о симптомах пыток вызывает коллизию интересов, заключающуюся в лояльности к двум сторонам (к тюремной администрации и к заключенному), и необходимость обеспечения безопасности заключенных.
Physical restraint was only resorted to in line with approved techniques, using a system of holds designed to be safe and efficient in restraining and gaining control of a prisoner. К физическому сдерживанию можно прибегнуть только в соответствии с утвержденными технологиями, с использованием системы держателей, сконструированной таким образом, чтобы без причинения вреда заключенному он эффективно удерживался и находился под контролем.
If determined fit for such a sanction, the prisoner would be regularly monitored and, if necessary, treated for mental and physical problems arising during the period of confinement. Если такая мера наказания применительно к этому заключенному считается допустимой, за ним устанавливается регулярное наблюдение, а если во время заключения у него развиваются психические или физиологические расстройства, ему оказывается медицинская помощь.
If a prisoner "renders outstanding service", he or she may have the sentence reduced to 15 to 20 years in prison. За "примерное поведение" заключенному может быть сокращен срок пребывания в тюрьме до 1520 лет.
See section 24 of the Enforcement of Sentences Act: "(1) A prisoner who shows his cooperation in achieving the purposes of his sentence, shall upon his request be granted appropriate privileges. Заключенному, который демонстрирует желание к сотрудничеству в достижение целей его наказания, предоставляются по его просьбе соответствующие привилегии.
Jamahiri society also prohibits the infliction of physical or mental harm on the person of a prisoner and condemns the practice of using prisoners as bargaining chips or subjecting them to experimentation . Джамахирийское общество также запрещает нанесение заключенному физического или психологического ущерба и осуждает практику сделок в отношении заключенных и экспериментов над ними .
One prisoner was designated as the secretary in charge of food, deciding upon what was provided and how it was shared; one prisoner went to collect the food provision for the whole male adolescent detainee unit. Один из заключенных был назначен распределителем продуктов - он принимал решения о том, какую еду доставать и как ее делить; другому заключенному было поручено запасаться продовольствием для всего блока юношей-заключенных.
There Harold meets Colosso (John Aasen), a gigantic fellow prisoner who is described by the warden as a "wild hermit" and "half crazy with a terrible toothache". Там Гарольд попадает в камеру к Колоссо (Джон Аасен), высокорослому заключенному, которого надзиратель описывает как "дикого отшельника" и «наполовину сумасшедшего от ужасной зубной боли».
The youngest prisoner was 18 years old, the oldest 80, and most prisoners were 3050 years old. Самому молодому заключенному было 18 лет, самому пожилому - 80 лет, а большинство заключенных представляли возрастную группу от 30 до 50 лет.
A prisoner who excels in work may be extraordinarily rewarded once every six months, in the amount of 20 per cent of the remuneration for regular, full-time prison work. Заключенному, отлично выполняющему свою работу, может в чрезвычайном порядке раз в шесть месяцев выплачиваться вознаграждение в размере 20% от оплаты за обычный тюремный труд по полной ставке.
The procedure for the lodging of appeals, and particularly the time limit for the filing of notices of appeal, are carefully explained to every prisoner by the Prison authorities immediately upon admission to prison. Процедура подачи апелляций и, прежде всего, сроки их оформления тщательно разъясняются представителями тюремной администрации каждому заключенному непосредственно после его прибытия в пенитенциарное учреждение.
Russia, where the European Court of Human Rights found that the absence of medical assistance of a HIV-positive prisoner, in the given context, amounted to degrading treatment. постановил, что неоказание медицинской помощи заключенному, инфицированному ВИЧ, в данных условиях было равносильно унижающему достоинство обращению.
The author further submits that the failure to communicate to the prisoner the procedure and the timetable to be followed in carrying out the punishment aggravated the effect of the delay. Автор далее заявляет, что непредставление заключенному информации о процедуре и времени наказания еще больше усугубило воздействие отсрочки наказания.
Article 31, paragraph (c), of the Constitutional Declaration stipulates that "it is prohibited to inflict physical or mental harm on an accused person or a prisoner". статьи 31 Конституционной декларации гласит: "запрещается нанесение физических или психических травм обвиняемому лицу или заключенному".
The remark was also made that control by the Court was necessary to prevent national law being used, for example, to reduce a sentence imposed on a prisoner by the Court. Было высказано также замечание о том, что необходим контроль со стороны Суда в целях недопущения использования национального законодательства, например, для уменьшения наказания, назначенного заключенному в приговоре Суда.
The courts reportedly rarely investigated complaints of torture, examined medical evidence, questioned the lack of medical treatment from a prisoner who alleges that he or she was tortured, or declared evidence or confessions of guilt inadmissible when extracted by torture. Как сообщается, суды лишь в очень немногих случаях расследуют жалобы на применение пыток, изучают результаты медицинских освидетельствований, рассматривают факты отказа в медицинской помощи заключенному, заявляющему о применении пыток, или выносят решение о неприемлемости показаний или признаний, полученных с помощью пыток.
Thus on this day, this sentence is read to the prisoner and tomorrow he will be taken from prison on a mule to the plaza de San Francisco, where a gallows will be erected for the occasion, Поэтому сегодня заключенному огласят приговор, а завтра на муле он будет вывезен из тюрьмы и доставлен на площадь Святого Франциска.
The previous parole regime did not require the sentencing judge to give an indicative non-parole period but instead required a report to be furnished after 12 years to assess the prisoner's parole eligibility for parole, which might or might not then be granted. Действовавший ранее режим условно-досрочного освобождения не предусматривал требования к выносящему приговор судье определять срок непредоставления права на условно-досрочное освобождение, а, напротив, предписывал по истечении 12 лет готовить представление с оценкой возможности предоставления заключенному права на условно-досрочное освобождение, которое могло или не могло быть предоставлено.