In the case of developing countries and developed countries that are not heavily indebted poor countries, the debt restructuring process lacks a centralized mechanism for dispute resolution, enforceable priority rules for creditors and the organized representation of all stakeholders. |
В случае развивающихся стран и развитых стран, не участвующих в инициативе ИБСКЗ, процесс реструктуризации долга не имеет централизованного механизма разрешения споров, равно как обязательных правил соблюдения первоочередности в расчетах с кредиторами и организованного представительства всех заинтересованных сторон. |
On the question of priority of payments, he said that "essential payments" included salaries, travel expenses, mission subsistence allowance, and essential services without which UNTAC could not have continued. |
Что касается вопроса о первоочередности платежей, то он говорит, что к категории "основных платежей" относятся заработная плата, путевые расходы, миссионские суточные и основные услуги, без которых ЮНТАК не может продолжать свою деятельность. |
In view of the priority attached to this function and in the light of the fact that the Tribunal has 12 accused in custody, the Advisory Committee has no objection to the additional posts being requested. |
Ввиду первоочередности этой функции и в свете того, что в распоряжении Трибунала находятся 12 обвиняемых, Консультативный комитет не возражает против испрашиваемых дополнительных должностей. |
It was also noted that since certain jurisdictions granted the same level of priority to employment-related claims as to secured creditors, those employee claims might also be granted relief from the stay. |
Было также отмечено, что, поскольку в некоторых правовых системах предоставляется одинаковый уровень первоочередности требованиям, связанным с занятостью, что и требованиям обеспеченных кредиторов, такие требования работников также могут быть освобождены от действия моратория. |
However, many countries lack the data needed to accurately calculate the costs of road traffic crashes and their impacts, to evaluate the cost-effectiveness of prevention strategies and to decide what priority to give to various intervention strategies. |
Однако во многих странах нет данных, необходимых для точного подсчета издержек, обусловленных дорожными авариями и их последствиями, для оценки экономической эффективности стратегий предотвращения дорожно-транспортных происшествий и для принятия решений относительно первоочередности той или иной стратегии. |
These needs are being addressed constructively, by order of priority and with the assistance of the United Nations, in a Government plan to enhance the justice sector in accordance with the legitimate options of language and legal system established under the constitution of Timor-Leste. |
Эти потребности конструктивно рассматриваются, в порядке первоочередности и при содействии Организации Объединенных Наций, в правительственном плане расширения деятельности в секторе правосудия в соответствии с законным правом выбора языка и с правовой системой, созданной согласно конституции Тимора-Лешти. |
Mr. Monardes (Chile) said that the Commission might usefully spell out that the question of priority was just a starting point and that other issues could be addressed. |
Г-н Монардес (Чили) говорит, что для Комиссии могло бы оказаться полезным подробно объяснить, что вопрос о первоочередности является лишь отправной точкой и что другие вопросы также могут быть рассмотрены. |
Each citizen may invoke the protection of freedoms and rights specified by the Constitution before tribunals and before the Constitutional Court of the Republic of Macedonia, in a procedure based upon the principles of priority and urgency. |
Каждый гражданин может ссылаться на свое право защищать провозглашенные в Конституции права и свободы в судах и в Конституционном суде Республики Македонии в соответствии с процедурой, основанной на принципах первоочередности и неотложности. |
We require equitable and universal access to ICTs, particularly for women and girls, and other groups marginalized by the digital divide, for the following reasons (in order of priority): |
Мы выступаем за обеспечение универсального доступа к ИКТ, в частности для женщин и девочек, а также для других групп населения, оказавшихся в неблагоприятном положении вследствие отсутствия такого доступа, чтобы (в порядке первоочередности): |
priority of applications for transport services which, owing to regular operation, permit a better utilization of infrastructure capacity within the timetable period over applications for non-regular or occasional transport services, |
первоочередности заявок на предоставление транспортных услуг, которые в силу их регулярности позволяют более эффективным образом использовать пропускную способность инфраструктуры в рамках выделенного в расписании времени, по сравнению с заявками, касающимися услуг, предоставляемых нерегулярно или изредка; |
priority of applications for transport services operated for several timetable periods over applications for services operated for only one timetable period or less. |
первоочередности заявок на предоставление транспортных услуг в течение нескольких периодов, выделенных в расписании, по сравнению с заявками на предоставление услуг в течение лишь одного такого периода или его части. |
Priority criteria for eligibility for the programme are established after a determination of the extent of the need for urban services. |
Критерии первоочередности для отбора объектов для данной Программы устанавливаются после определения масштабов потребностей в городских услугах. |
Each quadrant expresses a priority level. |
Каждый квадрант выражает уровень первоочередности. |
Usually in interurban transportation seats painted the entrance, in another case you need to follow the rules of priority as described above. |
Обычно в междугородном транспорте места расписанные за билетами, в другом же случае нужно придерживаться правил первоочередности описанных выше. |
Collective action clauses do not address, however, all of the complications associated with restructuring sovereign debt, including setting priority rules and ensuring a clean slate for the debtor country to resume growth. |
Тем не менее, механизм применения такой оговорки не предназначен для устранения всех трудностей, связанных с реструктуризацией суверенного долга, включая отсутствие правил первоочередности расчетов с кредиторами или же предоставление странам-должникам возможности возобновить подъем с «чистого листа». |
From the presentations and discussions during the in-session workshop, several issues that emerged for further consideration are presented below, and are not in any order of priority: |
Ниже в произвольной форме, а не в порядке первоочередности, перечисляются несколько вопросов, которые были подмечены в ходе выступлений и обсуждения на сессионном рабочем совещании и которые заслуживают дальнейшего обсуждения. |
priority of applications which - if required - comply with the conditions for certain lines according to the 'infrastructure quality specifications over derogating applications, |
первоочередности заявок, поданных теми, кто при необходимости может выполнить условия, предусмотренные для некоторых линий в соответствии с "требованиями в отношении качества инфраструктуры", по сравнению с заявками тех, кто не в состоянии обеспечить соблюдение этих условий; |
It had organized its implementation efforts around the priority themes mentioned by the Secretary-General - water, energy, health, agriculture and biodiversity - as well as such cross-cutting issues as climate change, governance, capacity-building and community action. |
ПРООН организовала свою работу по осуществлению решений Саммита с учетом первоочередности вопросов, упомянутых Генеральным секретарем и такой различной междисциплинарной проблематики, как изменение климата, деятельность общественности, поощрение развития потенциала и действия на уровне общин. |
Therefore, aid agencies should seriously reconsider the priority that they now give to agricultural credit programmes. |
Поэтому учреждениям по оказанию помощи следует вновь серьезно рассмотреть ту степень первоочередности, которую они в настоящее время определяют для программ сельскохозяйственного кредита. |
The Committee recommends that the study on marginalized groups of children be undertaken as a matter of priority. |
Комитет рекомендует в порядке первоочередности провести исследование о маргинальных группах детей. |
The Special Committee should therefore consider that issue on a priority basis at its session in 1995. |
Вот почему на сессии в 1995 году Специальный комитет должен в порядке первоочередности внимательно рассмотреть этот вопрос. |
There is no implicit priority in the sequencing of the areas of activities identified in the revised Plan. |
Та последовательность, в которой сферы деятельности определены в пересмотренном варианте Плана, не подразумевает какой-либо четко установленной первоочередности. |
Since the University had limited financial and other resources, it must establish an order of priority. |
Поскольку Университет располагает ограниченными финансовыми и иными ресурсами, он должен устанавливать порядок первоочередности своих задач. |
Based on the priority of national development programmes, the activities are directed primarily to develop applications of space technology. |
Исходя из первоочередности программ национального развития, эти мероприятия направлены главным образом на разработку применений космической техники. |
The Committee expects that the updating and revision of those agreements will be negotiated at the highest level as a matter of priority. |
Комитет рассчитывает, что на самом высоком уровне в порядке первоочередности будут проведены переговоры по обновлению и пересмотру этих соглашений. |