Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Соображениям

Примеры в контексте "Principle - Соображениям"

Примеры: Principle - Соображениям
The sponsors of the resolution were entitled to their views on the death penalty, and his Government understood and respected the position of countries that opposed the death penalty as a matter of principle. Авторы резолюции имеют право на свое мнение относительно смертной казни, и правительство Сингапура понимает и уважает позицию стран, которые выступают против смертной казни по принципиальным соображениям.
Custom and tradition may deny females education on principle, even if it is otherwise permitted. Обычаи и традиции могут запрещать женщинам учиться по принципиальным соображениям, даже если получение образования разрешено иным образом.
We do so for reasons of principle. Мы делаем это по принципиальным соображениям.
His delegation had serious reservations about the trust fund proposal on the grounds of both cost and principle. Делегация Австралии имеет серьезные оговорки в отношении создания такого целевой фонда по экономическим причинам и принципиальным соображениям.
In his view, a harmonized approach should be avoided both as a matter of principle and on practical grounds. По мнению оратора, принятия такого согласованного подхода следует избегать по соображениям как принципиального, так и практического порядка.
The Code codifies the expediency principle: the public prosecutor may decide not to prosecute for reasons connected with the public interest. Кодекс устанавливает принцип практической целесообразности: государственный обвинитель может решить не возбуждать преследование по соображениям, связанным с общественными интересами.
Exemptions from the principle of equal treatment included professional requirements, reasons of public safety and the protection of private life. Предусмотрены изъятия из принципа равенства по профессиональным требованиям, соображениям общественной безопасности и в целях защиты частной жизни.
This principle is obviously not applied to admission for important humanitarian reasons, for purposes of family reunification or for periods of study. Разумеется, этот принцип не применяется в отношении приема по гуманитарным соображениям, с целью воссоединения семьи или для учебы.
Clearly, the cardinal principle that assessed contributions should not be used to fund capital- and development-related expenditure is enshrined for very good reason. Ясно, что кардинальный принцип, согласно которому начисленные взносы не должны использоваться для покрытия капитальных затрат и расходов на цели развития, закреплен по весьма благим соображениям.
Ms. Ioannou said that her delegation could not associate itself with the consensus on grounds of principle. Г-жа Иоанну говорит, что делегация ее страны не может поддержать консенсус по соображениям принципиального порядка.
Exceptions to the above principle should be based only on humanitarian considerations. Исключения из вышеупомянутого принципа могут делаться сугубо по гуманитарным соображениям.
I do not consider it proper to comment on the contents of a letter I refused to receive for reasons of principle and order. Я не считаю возможным комментировать содержание письма, от получения которого я отказался по принципиальным соображениям.
Some speakers stated that they were opposed to the veto for reasons of principle. Некоторые ораторы заявили, что они выступают против права вето по принципиальным соображениям.
Australia was therefore opposed to any adjournment motion as a matter of principle. Исходя из этого, Австралия по соображениям принципиального характера выступает против предложения о перерыве в прениях по проекту резолюции.
As a matter of principle, the practical examination is not ruled out. Уместно подчеркнуть, что практический экзамен не исключается из числа имеющихся возможностей по принципиальным соображениям.
EU also permits exceptions to the free movement principle for reasons of public policy, public health and public security. ЕС также допускает ограничения принципа свободы передвижения по соображениям государственной политики, здравоохранения и общественной безопасности.
The Commission could not, as a matter of principle, accept any preconditions to the participation of FICSA in the work of ICSC. По принципиальным соображениям Комиссия не могла согласиться ни с одним из предварительных условий участия ФАМГС в работе КМГС.
We have asked for reasons of principle and in the interest of not prolonging and complicating the problem, that the sentence on administration be dropped. Мы просили по принципиальным соображениям и для того, чтобы не затягивать и не усложнять данную проблему, опустить предложение об администрации.
There are legitimate questions about the purposes, limits and standards for Council engagement for humanitarian ends, which itself also present difficult contradictions with regard to the principle of non-interference. Возникают законные вопросы относительно целей, рамок и норм участия Совета по гуманитарным соображениям, которое само по себе также вызывает серьезные противоречия в плане принципа невмешательства.
The Committee recommended that this principle be taken into consideration when rating jobs according to responsibilities and duties in order to prevent gender bias in the determination of remuneration. Комитет рекомендовал, чтобы этот принцип принимался во внимание при тарификации работ в зависимости от объема служебных обязанностей и ответственности, с тем чтобы не допустить перекоса по гендерным соображениям при определении размеров вознаграждения89.
There can be also pressure to make specific exclusions from confidentiality principle because of threats on national security. Также может оказываться давление с целью получения доступа к конфиденциальным сведениям по соображениям, связанным с наличием угрозы национальной безопасности.
In this regard, the Commission considers that, for reasons of principle and practice, identification should follow a single convocation to a specific centre. В этой связи Комиссия полагает, что по соображениям принципиального и практического характера идентификация должна проводиться путем единственного вызова в конкретный центр.
However, the principle underlying the requirement that troops not remain in tents beyond six months should not be violated just for financial reasons. Однако Комитет считает, что принцип, согласно которому личный состав контингентов не должен размещаться в палатках более шести месяцев, нельзя нарушать хотя бы только по финансовым соображениям.
He therefore appealed to delegations to vote against the motion to adjourn debate, partly on principle, but also to prevent the General Assembly from becoming irrelevant. Поэтому он призывает делегации проголосовать против предложения о перерыве в прениях по проекту резолюции как по принципиальным соображениям, так и для того, чтобы Генеральная Ассамблея не утратила своей значимости.
We must all be concerned by them, for reasons of principle as well as enlightened self-interest. Мы все должны испытывать озабоченность по этому поводу не только по чисто принципиальным соображениям, но и в силу просвещенного эгоизма.