I know you're a man of principle. |
Знаю, что ты принципиальный человек. |
He's a man of principle, which is what I thought you were. |
Он человек принципиальный, как я и думал. |
For us, this is a matter of deeply held principle. |
Для нас это вопрос сугубо принципиальный. |
Turkmenistan has made its choice on the basis of principle, by declaring its firm adherence to the purposes and principles of the United Nations. |
Туркменистан сделал свой принципиальный выбор, заявив о твердой приверженности целям и принципам Организации Объединенных Наций. |
The main issue of principle was whether the notion of a continuing wrongful act should be retained. |
Основной принципиальный вопрос состоит в том, следует ли сохранить понятие длящегося противоправного деяния. |
For Cuba it was a matter of principle which it felt bound to raise. |
Для Кубы это принципиальный вопрос, который она обязана затронуть. |
However, there was agreement that this question of principle merits further consideration. |
Однако все участники согласились с тем, что данный принципиальный вопрос требует дальнейшего изучения. |
The secretariat also explained on the second point that the key activity and solution was to incorporate partnerships as a core principle. |
По второму вопросу секретариат пояснил, что главной стратегией и путем решения проблем должен стать принципиальный акцент на формирование партнерств. |
Any compromise of principle would be regrettable and prejudicial to both national and international justice. |
Любой принципиальный компромисс был бы прискорбным и нанес бы ущерб как национальному, так и международному правосудию. |
It would therefore be unwise to inject a question of principle into the issue of remuneration levels for inspectors of JIU. |
Поэтому было бы неразумно увязывать принципиальный вопрос с вопросом об уровнях вознаграждения инспекторов ОИГ. |
Article 18 on prior consultation raised a question of principle. |
Статья 18, касающаяся предварительных консультаций, затрагивает принципиальный вопрос. |
(b) highlight a point of principle of broad applicability. |
Ь) не излагается принципиальный вопрос, носящий широкий практический характер. |
The most important reason was one of principle: the close and complex interrelation between treaty and custom in international law. |
Главная причина имеет принципиальный характер: между обычаем и договором в международном праве имеется тесная и сложная взаимосвязь. |
Article 39, paragraph 4, raised a matter of principle regarding the exact relationship between the Presidency and the Prosecutor. |
В связи с пунктом 4 статьи 39 возникает принципиальный вопрос о том, каковыми являются отношения между Президиумом и прокурором. |
Mr. CHIGOVERA (Rapporteur) noted that that question of principle had already been raised at the previous session. |
Г-н ЧИГОВЕРА (докладчик) отмечает, что этот принципиальный вопрос уже поднимался на прошлой сессии. |
Its support rests on principle because the United Nations brings with it unique legitimacy. |
Его поддержка носит принципиальный характер, поскольку Организация Объединенных Наций привносит с собой уникальную законность. |
But it is an instrument of principle rather than of procedure. |
Однако это документ, имеющий не процедурный, а скорее принципиальный характер. |
Any issue of principle concerning China's sovereignty and territorial integrity must be settled by the entire Chinese people. |
Любой принципиальный вопрос, касающийся суверенитета и территориальной целостности Китая, должен решаться всем китайским народом. |
The discrepancies between the traffic regulations applicable in European basins often relate to questions of principle. |
Несоответствия в правилах плавания, действующих в европейских бассейнах, носят в ряде случаев принципиальный характер. |
The former were dismissed, while the principle question is still pending. |
Эти требования были отклонены, а принципиальный вопрос до сих пор находится на рассмотрении. |
Other delegations pointed out the tension surfacing between conditionality and national sovereignty, stressing that the principle at stake was one of accountability rather than conditionality. |
Другие делегации указали на появившееся противоречие между обусловленностью помощи и национальным суверенитетом, подчеркнув, что принципиальный вопрос заключается в отчетности а не в обусловленности. |
The issue was one of principle and, while the amounts involved were not large, the debate had the merit of focusing attention. |
Этот вопрос носит принципиальный характер, и хотя суммы, о которых идет речь, относительно невелики, обсуждение данного вопроса позволяет сосредоточить на этой проблеме внимание. |
It would be useful, however, if the question of principle involved were discussed with the chairpersons of the other treaty bodies. |
Вместе с тем этот вопрос носит принципиальный характер, и Председателю следовало бы обсудить его с председателями других конвенционных органов. |
The President emphasized the need to be aware of the lessons of history and to recognize that the United Nations was dealing with a major issue of principle. |
Президент призвал не забывать уроков истории и признать, что перед Организацией Объединенных Наций стоит важный принципиальный вопрос. |
The assessment of any human rights situation must, as a matter of principle, take into account the overall political context. |
Для оценки положения с правами человека в каждом конкретном случае необходимо - и это вопрос принципиальный - учитывать общий политический контекст. |