In addition to its prime function as a request for payment, from the customer to the supplier, the invoice is an important accounting document and also has potential legal implications for both trading partners. |
В дополнение к своей основной роли в качестве платежного требования, предъявляемого поставщиком к покупателю, счет-фактура выступает важным учетным документом и также может приводить к возникновению правовых последствий для обоих торговых партнеров. |
Successful implementation of the programme would contribute to the fulfilment of the Government's prime objective, namely the promotion of income-generating activities for economic growth and poverty alleviation. |
Успеш-ное осуществление этой программы будет содействовать выполнению основной задачи правительства, а именно поощрению развития деятельности, приносящей доход, в целях обеспе-чения роста экономики и сокращения масштабов нищеты. |
The network society can be defined as a social formation with an infrastructure of social and media networks enabling its prime mode of organization at all levels (individual, group, organizational and societal). |
Сетевое общество может быть определено как социальное формирование с инфраструктурой социальных сетей и медиасетей, активирующее их основной способ организации на всех уровнях (на личном уровне, групповом, коллективном и общественном). |
INMARSAT type "C" terminals are required as additional backup to the prime satellite network and as main means of communication for offices at remote locations. |
Оконечные станции ИНМАРСАТ типа "С" требуются для дублирования основной спутниковой сети и в качестве основных средств связи для подразделений Сил, находящихся в отдаленных районах. |
In article 26, paragraph 2, the Declaration states the prime objective of education in these terms: |
В пункте 2 статьи 26 уточняется содержание основной цели образования: |
The prime method of efficiently using the available spectrum efficiently was to use multiple "pencil" spot beams, each covering only a small area of Earth. |
Основной метод эффективного использования имеющегося спектра заключается в применении множества "иглообразных" стволов, каждый из которых охватывает лишь ограниченную зону на поверхности Земли. |
For all people, the family is the prime source of support for the young. |
Для всех людей семья - это основной источник поддержки молодых людей. |
That is why it is a prime target for the theft of archaeological treasures by the old colonizing Powers or by certain countries that wish to include these rare pieces in their museums. |
Вот почему Ирак становится основной мишенью в деле расхищения археологических сокровищ старыми колониальными державами или некоторыми странами, которые хотят включить эти ценные предметы искусства в коллекции своих музеев. |
We thereby appeal to all parties to this conflict to take measures to ensure the safety of civilians, as insecurity remains the prime cause of displacement. |
Поэтому мы призываем все стороны этого конфликта принять меры для обеспечения безопасности гражданских лиц, поскольку отсутствие безопасности по-прежнему является основной причиной перемещения. |
Mr. Talbot, speaking on behalf of the Rio Group, said that using capacity to pay as the prime basis for determining Member States' contributions recognized sovereign equality of status but difference in financial means. |
Г-н Толбот, выступая от имени Группы Рио, говорит, что использование платежеспособности в качестве основной базы для определения взносов государств-членов позволяет признавать суверенное равенство статуса и наличие различий в том, что касается финансовых средств. |
Europe is the prime target of the legislation, and my country wishes to emphasize that it is quite satisfied by the level of cooperation that we have with all European States in all fields, including energy, industry, agriculture, services, trade and commerce. |
Европа является основной мишенью этого закона, и наша страна хотела бы подчеркнуть, что она вполне удовлетворена уровнем сотрудничества между нами и всеми европейскими государствами во всех областях, включая энергетику, промышленность, сельское хозяйство, сферу услуг, торговли и коммерции. |
Our mission in Pristina spoke to some young Albanians who said that their prime motivation for violence was having no future in Kosovo due to the lack of jobs and the economic situation. |
Сотрудники нашего представительства в Приштине беседовали с некоторыми молодыми албанцами, которые говорили о том, что основной причиной, подтолкнувшей их к насилию, было отсутствие у них перспектив в Косово из-за нехватки рабочих мест и экономической ситуации в крае. |
Since the fundamental change in economic policy in the late 1970s, trade liberalization has often been advanced as a prime source of income convergence across countries and as a key element of any development strategy. |
Со времени проведения коренных изменений в экономической политике в конце 70-х годов прошлого века либерализацию торговли часто представляли как основной источник сближения уровня доходов между странами и как ключевой элемент любой стратегии в области развития. |
Indeed, it is the face of the United Nations as a prime mover of development that the masses in many of our countries most appreciate and cherish. |
Фактически, именно эту сторону деятельности Организации Объединенных Наций, которая выступает основной движущей силой развития, больше всего ценят и дорожат ею народы многих из наших стран. |
Indeed, the experience acquired in the most recent United Nations peacekeeping operations suggests that the criminal justice system is among the institutions that suffer the most in conflict situations, invariably being a prime target for dismantlement or destruction. |
И действительно, опыт, приобретенный в ходе последних операций миротворческих сил Организации Объединенных Наций, позволяет утверждать, что система уголовного правосудия относится к тем институтам государственной власти, которые больше всего страдают в конфликтных ситуациях, поскольку она неизбежно становится основной целью усилий по демонтажу или слому. |
The persistence of low and especially very low fertility levels is and will be a prime cause of population decline, even where net immigration may partly offset it. |
Распространенность низких и прежде всего весьма низких коэффициентов фертильности является и будет оставаться основной причиной снижения численности населения, даже в тех случаях, когда это может быть частично компенсировано нетто-иммиграцией. |
This interest is being reinforced by the willingness of emerging countries to step forward to become the new 'prime movers' of South-South cooperation. |
Подобный интерес усиливается готовностью стран с формирующейся рыночной экономикой сделать шаг вперед, чтобы войти в число стран, являющихся "основной движущей силой" сотрудничества Юг - Юг. |
Accordingly, several countries have offered to act as prime movers in specific areas of expertise, including agro-processing, distance learning using ICT, and action programmes to deal with crises such as the HIV/AIDS pandemic. |
Таким образом, несколько стран выразили готовность выступить в качестве основной движущей силы в конкретных областях, включая переработку сельскохозяйственной продукции, дистанционное обучение с применением ИКТ и программы действий по преодолению таких кризисов, как пандемия ВИЧ/СПИДа. |
Also, prime mover countries would act collectively, in a multilateral framework, ensuring that the benefits of their experiences and expertise are made more broadly available. |
Кроме того, страны, являющиеся основной движущей силой, будут действовать сообща, в рамках многостороннего сотрудничества, обеспечивая более широкий доступ к преимуществам предлагаемых ими опыта и знаний. |
While the desired areas of focus in South-South cooperation have been expressed at these conferences, the initial thrust of UNDP activity has been to concentrate direct support to those areas in which prime mover countries are undertaking immediate, catalytic initiatives. |
Хотя на этих конференциях были обозначены желательные области, которые должны находиться в центре внимания сотрудничества Юг - Юг, первоначальный вектор деятельности ПРООН был направлен на непосредственную поддержку тех областей, в которых страны, являющиеся основной движущей силой, осуществляют безотлагательные, ведущие к изменениям инициативы. |
Reading any further than necessary violates the prime directive. |
Читать дальше нет необходимости, это будет нарушением основной директивы. |
Monrovia is the prime port and controls most of the general trade. |
Монровия - главный порт, через который осуществляется основной объем общей торговли. |
The TV series devoted much attention to the campaign and message, during prime time. |
В серии передач, показанной в лучшее эфирное время, было уделено много внимания этой кампании и ее основной идее. |
The prime mover of the draft resolution on working methods says that the General Assembly would invite the Security Council to consider these working methods. |
Основной инициатор проекта резолюции по методам работы заявляет, что Генеральная Ассамблея предложит Совету Безопасности рассмотреть эти методы. |
Even after a constitutional amendment in 2010 made the prime minister the country's chief executive, Zardari has continued to be the main decision-maker. |
Даже после принятия поправки в конституцию страны в 2010 году, сделавшей премьер-министра руководителем страны, Зардари по-прежнему являлся основной персоной, принимающей решения. |