The prime objective of reforming the United Nations is to enhance its ability to face the new threats and challenges. |
Основной задачей реформирования Организации Объединенных Наций является повышение ее возможностей реагировать на новые вызовы и угрозы. |
The second represents enhanced support to areas of mutual interest to developing countries and the prime movers. |
Второй элемент оказывает широкую поддержку тем областям, которые представляют взаимный интерес для развивающихся стран и стран, являющихся основной движущей силой сотрудничества. |
Therefore, the African family network is the prime mechanism for coping with social, economic and political adversity in the continent. |
Таким образом, на Африканском континенте семья - это основной механизм для разрешения социальных, экономических и политических проблем. |
The prime targets of I-W-B have been women and children. |
Основной целевой аудиторией МСЖ являются женщины и дети. |
The prime message delivered from civil society is that the development paradigm must be changed. |
Основной смысл обращения гражданского общества заключался в необходимости изменения системы понятий о развитии. |
The right that article 19 sought to preserve was an extremely delicate one and a prime target for repressive legislation. |
Право, которое должно быть обеспечено в соответствии со статьей 19, относится к крайне сложным вопросам и является основной мишенью репрессивного законодательства. |
The incidences of gun related crime perpetrated by pockets of youth in certain communities, continue to be a prime concern of the Government. |
Случаи совершения преступлений с использованием оружия группами молодежи в отдельных общинах по-прежнему являются основной озабоченностью правительства. |
Women can become prime movers of education in their localities, encouraging girls to attend schools, but for this they need full support from local leaders. |
Женщины могут стать основной силой, способствующей распространению образования в своих районах, поощряя девочек посещать школы, но для этого им нужна полная поддержка со стороны местных руководителей. |
It serves as the prime mover for gender equality within government and must advocate so that gender is incorporated in all policies, programmes and budgets of government institutions. |
Он выступает в качестве основной движущей силы в обеспечении гендерного равенства в рамках правительства и обязан выступать за то, чтобы гендерная проблематика внедрялась во все стратегии, программы и бюджеты государственных учреждений. |
The draft resolution also tries to highlight the role of the United Nations as the prime mover in ensuring modernization of public administration and strengthening South-South cooperation. |
В проекте резолюции также предпринята попытка подчеркнуть роль Организации Объединенных Наций в качестве основной движущей силы процесса модернизации сектора государственного управления и укрепления сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The prime objective is set by the Interim Planning Target which aims to: |
Основной целью, установленной в Промежуточном плановом задании, является: |
The promotion of nuclear non-proliferation and of nuclear safety world-wide, the prime responsibility of the IAEA, is paramount to global security. |
Содействие делу нераспространения ядерного оружия и обеспечение ядерной безопасности по всему миру, что является основной обязанностью МАГАТЭ, имеют огромное значение для глобальной безопасности. |
With the imminent start of construction of the International Space Station in 1998, human spaceflight had become the prime domain for international cooperation in space. |
С началом создания в 1998 году международной космической станции пилотируемые полеты станут основной сферой международного сотрудничества в области космического пространства. |
Streamlining work processes: Delivering programmes more effectively on the ground is the prime aim of the development organizations of the United Nations. |
Рационализация рабочих процессов: основной целью организаций по вопросам развития системы Организации Объединенных Наций является более эффективное осуществление программ на местах. |
Both inside and outside a given country, the fight against poverty is the prime operation for the maintenance of international peace and security. |
Как внутри, так и за пределами той или иной страны, борьба с бедностью является основной задачей операций по поддержанию международного мира и безопасности. |
Corporate services at 1 per cent prime costs |
Корпоративные услуги в 1% от основной стоимости |
Article 4 of the Covenant made no specific reference to armed conflict, although it was understood as being the prime ground for declaring a state of emergency. |
В статье 4 Пакта нет конкретной ссылки на вооруженный конфликт, хотя он подразумевается в качестве основной причины объявления чрезвычайного положения. |
The relevance and timeliness of this endeavour is beyond question, bearing in mind the fact that traffic accidents are becoming a prime cause of human death. |
Актуальность и своевременность этого мероприятия неоспоримы, учитывая тот фактор, что дорожно-транспортные происшествия становятся основной причиной человеческих жертв. |
This will be a prime challenge for European societies - not just for their governments but also for all stakeholders and the public at large. |
Это будет основной задачей европейских стран - не только их правительств, но и всех заинтересованных сторон и широкой общественности в целом. |
The mission of the Centre is to be the prime catalyst and facilitator for strategic analysis and capacity-building for sustainable democracy and development in West Africa. |
Задача Центра заключается в том, чтобы быть основной движущей силой и обеспечивать содействие в осуществлении стратегического анализа и расширения потенциала в интересах устойчивости демократии и развития в Западной Африке. |
Morocco had undertaken large-scale reforms with the prime aim of finding a place for the country in a vast free-trade area and in the global market. |
В Марокко проведены крупномасштабные реформы, основной целью которых было опре-делить место страны в обширной зоне свободной торговли и на мировом рынке. |
Any intervention by peacekeeping forces, if included as part of the agreement, should assist in conflict management and amelioration, rather than be the prime mover to the process. |
Любое вмешательство миротворческих сил, если оно предусмотрено в рамках соглашения, призвано способствовать урегулированию и снижению интенсивности конфликта и не должно быть его основной движущей силой. |
While national Governments, which recognize, respect and protect the right to literacy, were the prime movers in this regard, development partners played significant roles at the country, regional and global levels. |
Тогда как основной движущей силой были национальные правительства, признающие, уважающие и защищающие право на получение навыков грамотности, существенную роль на национальном, региональном и глобальном уровнях играли также партнеры по процессу развития. |
Agriculture is the mainstay of the economy and is regarded as "the prime sector for investments to raise income, improve food security and reduce poverty and, therefore, meet the Vision 2020 objectives and MDG1 targets" (see table 7). |
Сельское хозяйство - оплот экономики, оно рассматривается как «основной сектор для инвестиций с целью увеличения доходов, повышения продовольственной безопасности и сокращения уровня бедности и, следовательно, достижения целей Стратегии 2020 и показателей ЦРТ 1» (см. таблицу 7). |
Return somehow to the prime timeline, the one that I stopped you from rolling that die, then we destroy the good versions of ourselves, and reclaim our proper lives. |
Как-то вернуться в основной вариант реальности, в тот, где я не дал тебе бросить кость, затем, мы уничтожим добрые версии самих себя и вернем наши настоящие жизни. |