None of my previous experience prepared me for you guess? |
Однако весь мой предшествующий опыт не подсказал мне, чтоза этим последует. Может быть, вы угадаете? |
A continuing violation is to be interpreted as the affirmation, by act or by clear implication, of previous violations by the State party. |
Под непрекращающимся нарушением понимается продление с помощью нормативных актов или неявным образом нарушений, совершенных государством-участником в предшествующий период. |
He would also like to carry out visits to countries in regions that, due to time constraints, were visited less frequently by the previous Special Rapporteur. |
Он хотел бы также посетить страны в тех регионах, которые предшествующий Специальный докладчик посещала сравнительно редко вследствие нехватки времени. |
On 31 December 2004, the figure stood at 175,600, i.e. an increase of 3.3 per cent compared with the previous year. |
На 31 декабря 2004 года им пользовались 175600 человек, т.е. на З, З% больше, чем в предшествующий год. |
The National Epidemiological Surveillance System reported 4.012.950 clinical cases with 10.047 deaths, representing a mortality rate of 0,3%, similar to the previous year. |
Согласно данным Национальной системы эпидемиологического наблюдения, было зарегистрировано 4012950 случаев различных заболеваний, повлекших за собой 10047 смертей (что соответствует уровню смертности в 0,3%), что примерно соответствовало показателям за предшествующий год. |
The $25 billion that Africa had devoted to debt servicing in 1990 was greater than the total aid received by African countries in the previous year. |
Сумма в 25 млрд. долл. США, направленная Африкой в 1990 году в счет обслуживания задолженности, превысила общий объем помощи, полученной африканскими странами в предшествующий год. |
Results-based management (RBM) was mainstreamed to all field office workplans during the previous biennium, ensuring strategic alignment between global programme policies and local activities. |
В предшествующий двухгодичный период в планы работы всех отделений на местах были включены положения о создании системы управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР), что обеспечивает стратегическую увязку глобальных программных мер и местных мероприятий. |
With the energies in game, a modern system to loaded quarry is able to the previous diameter of the cone penetrates steel armours up to a 7÷10 times depth. |
С энергией в игре, современная система в нагруженном карьере - в состоянии предшествующий диаметр конуса понимает вооружения из стали до 7÷10-разовой глубины. |
Reforms in social and cultural spheres have led to a fundamental broadening of the rights and freedoms of citizens, which in the previous period had as a rule been merely a matter of political rhetoric. |
З. Реформы в социально-культурной сфере характеризуются существенным расширением прав и свобод граждан, которые в предшествующий период носили, как правило, чисто политико-декларативный характер. |
Expenditures of regular resources in 2008 equalled $42 million, representing an increase of $21 million - which is double the amount in the previous year. |
США, увеличившись на 21 млн. долл. США, что вдвое больше показателя за предшествующий год. |
Previous measures have not been studied and scrutinized precisely. |
Принимавшиеся в предшествующий период меры специально и тщательно не исследовались. |
Previous participation in work relating to the work of the UNCCD |
участие в работе, связанной с деятельностью по тематике КБОООН, в предшествующий период; |
The cost of aviation fuel reflects recent actual expenditure and is higher than the previous estimate of $0.55 per litre owing to the delivery charges. |
В настоящей смете норма стоимости авиационного топлива, которая отражает фактические расходы за предшествующий период, в связи с ростом транспортных расходов является выше по сравнению с предыдущей сметой, в которой она составляла 0,55 долл. США. |
Previous problems, which hampered the ICD, included a lack of manpower and a lack of funds. |
К числу проблем, затруднявших работу НДЖ в предшествующий период, относилась нехватка кадров и средств. |
Over 136,000 ha were reforested in 1990-1998, and 238,000 ha in the three previous decades. |
В предшествующий период (60, 70 и 80-е годы) этой работой было охвачено 238000 га. |
The photographs attached to this and previous, 1889, report actually have greenish tint but we can not definitely state that they were taken by Yakov Ivanovich Smirnov or someone else. |
Фотографии, приложенные к отчетам за этот и за предшествующий, 1889 год, действительно имеют зеленоватый оттенок, но являются ли они снимками Якова Ивановича Смирнова, определенно утверждать нельзя. |
Against this the overall expenditure was $2.53 billion, which was lower than that during the previous biennium by $100 million. |
С учетом этого общие расходы составили 2,53 млрд. долл. США, что меньше суммы расходов за предшествующий двухгодичный период на 100 млн. долл. США. |
To complement and backstop the other measures UNOPS is taking in regard to this risk area, a contingency provision equal to 1.5 per cent of the total project expenditure of the previous year should be included in the operational reserve. |
В дополнение и в подкрепление других мер УОПООН, принимаемых в связи с риском возникновения упомянутых обязательств, в оперативный резерв следует включить средства на случай непредвиденных обстоятельств в объеме 1,5 процента общей суммы расходов по проектам за предшествующий год. |
Although remittance flows are relatively stable and have been found to be counter-cyclical in previous downturns, the World Bank estimates that migrant remittances will decline by 7 to 10 per cent in 2009. |
Хотя потоки денежных переводов остаются относительно стабильными и в предшествующий период были признаны не зависящими от циклических спадов в экономике, по оценкам Всемирного банка, денежные переводы мигрантов в 2009 году сократятся на 7 - 10 процентов. |
The previous regime breached this rule such that currently Kenya is represented by two women instead of three while Tanzania and Uganda each have three representatives. |
Предшествующий режим не соблюдал это правило, и в результате сложилась ситуация, при которой Кению в настоящее время представляют не три, а всего две женщины, в то время как Танзания и Уганда имеют в Ассамблее по три женщины-парламентария. |
Additional requirements under rations ($2,876,200) were attributable to the payment of $5,536,400 for rations provided to one of the contingents in the previous mandate period ending 31 October 1993. |
Дополнительные ассигнования по статье "Пайки" (2876200 долл. США) были обусловлены 5536400 долл. США на пайки, предоставленные одному из контингентов в предшествующий период действия мандата, закончившийся 31 октября 1993 года. |
Overall income for non-peacekeeping-related programme support totalled $108.5 million for the biennium 1996-1997, a 17.0 per cent increase over the previous biennium total of $92.7 million. |
Общая сумма поступлений за вспомогательное обслуживание программ, не связанных с поддержанием мира, составила в двухгодичном периоде 1996-1997 годов 108,5 млн. долл. США, что на 17,0 процента больше общей суммы в размере 92,7 млн. долл. США за предшествующий двухгодичный период. |
Of those 650 incidents, prosecutors used the EVAW law in 109 (17 per cent) and the courts applied the law in 60 cases, reflecting decreases from the previous period. |
Из 650 зарегистрированных случаев прокуроры задействовали ЗЛНЖ 109 раз (17%), а суды применяли его в 60 делах, что меньше, чем в предшествующий период. |
Crespi chose that name, which translates as The River of Our Lady Queen of the Angels of Porciuncula, because it was the name of a special annual feast day for the Franciscans, which the Portolá party had celebrated the previous day. |
Креспи выбрал такое название, переводимое как «Река богородицы ангелов из Порсьюнкулы», - это наименование было дано в честь праздника францисканцев, который команда портольев отметила в предшествующий день. |
Mrs. CHANET (Rapporteur) said the paragraph in question was identical to the one that had appeared in the previous year's report, but that the criticisms that had been made were well-founded. |
Г-жа ШАНЕ (Докладчик) заявляет, что в данном пункте воспроизведено то, что фигурировало в докладе за предшествующий год, однако сформулированные критические замечания являются обоснованными. |