This is 15.5% more than in the previous year. |
Это на 15,5% больше, чем за предшествующий год. |
Where data are unchanged in relation to a previous period, reference is made to the report in question. |
Данные, не изменившиеся по сравнению с докладом за предшествующий период, можно найти по ссылкам на соответствующий доклад. |
This followed an increase of 9.9 per cent during the previous biennium. |
За предшествующий двухгодичный период данный показатель увеличился на 9,9 процента. |
In the previous period, the rate of morbidity of cardiovascular illnesses had increased. |
В предшествующий период уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний возрос. |
The reference period for data is the natural year previous to that in which the survey is carried out. |
Базисным для данных является календарный год, предшествующий году проведения обследований. |
This date seemed to make sense since her parents married the previous year. |
Эта идея имеет смысл, так как родители Марии женились в предшествующий год. |
None of my previous experience prepared me for what came next. |
Однако весь мой предшествующий опыт не подсказал мне, что за этим последует. |
The previous section dealt with the informal system. |
Предшествующий раздел был посвящен рассмотрению неформального сектора. |
It provides for a decrease of 59 per cent from the previous cost estimate. |
Эта смета отражает сокращение расходов на 59 процентов по сравнению со сметой за предшествующий период. |
The methodology stipulated that coal prices must be regulated at 4-month intervals based on the previous period's macro-economic indicators. |
В соответствии с упомянутой методологией цены на уголь должны регулироваться на четырехмесячной основе с учетом макроэкономических показателей за предшествующий период. |
The day starts with a review of the previous month's work. |
День начинается с обзора работы, проделанной в предшествующий месяц. |
For this reason it is highly desirable that team leaders have previous military experience. |
В связи с этим весьма желательно, чтобы руководители группы имели предшествующий опыт в военной области. |
While some of the reports contained updated information, many reflected no change in content over the reports submitted in the previous year. |
Хотя в некоторых из докладов содержалась обновленная информация, многие не отражали никаких изменений в содержании по сравнению с докладами, представлявшимися в предшествующий год. |
This represents an increase in the proportion allocated to conflicts (up from 54 per cent during the previous reporting period). |
Эта сумма превышает долю ассигнований на урегулирование конфликтов за предшествующий период (более 54 процентов). |
Data shall be available over the previous complete 2,400 km period of vehicle operation. 5.3. |
Эти данные должны храниться за предшествующий период эксплуатации транспортного средства, за который оно прошло полных 2400 км. |
It should also be noted that we contributed $10 million to the Global Fund in the previous period. |
Следует также отметить, что мы внесли 10 млн. долл. США в Глобальный фонд в предшествующий период. |
Ageing of partially implemented and unimplemented recommendations of previous bienniums |
Ранжирование по срокам вынесения частично выполненных и невыполненных рекомендаций, вынесенных в предшествующий двухгодичный период |
In March each year the minister determines the nominal thresholds for income brackets for the previous calendar year. |
В марте каждого года министр определяет номинальные пределы дохода за предшествующий календарный год. |
Do you remember what happened the previous evening? |
Не вспоминаете ли вы, что было в предшествующий вечер? |
On the contrary, during previous and subsequent periods, deregulation of the capital account had led to deep, frequent and increasingly synchronized financial crises. |
Напротив, в предшествующий и последующий периоды дерегулирование счета операций с капиталом приводило к глубоким, частым и все более синхронизированным финансовым кризисам. |
For the previous biennium the nominal amount of commitments was slightly below USD 50 billion, and reduced to 33.6 billion when weighted using Rio marker coefficients. |
Номинальная сумма обязательств за предшествующий двухгодичный период была чуть меньше 50 млрд. долл. США, которые после взвешивания с использованием индексов рио-де-жанейрских маркеров опустилась бы до 33,6 миллиарда. |
Revolving fund balance of the previous biennium |
Сальдо Возобновляемого фонда за предшествующий двухгодичный период |
The intersessional meetings, or equivalent, should be informal meetings held, preferably after the 30 April deadline for submitting transparency reports in accordance with Article 7 covering the previous calendar year. |
Межсессионные или эквивалентные им совещания должны быть неофициальными совещаниями, проводимыми предпочтительно после установленного на 30 апреля предельного срока для представления докладов в порядке транспарентности в соответствии со статьей 7, охватывающих предшествующий календарный год. |
Related activities performed within the previous period in respect of education on medical personnel are training courses on the subject of trafficking in human beings. |
В предшествующий период подготовка медицинского персонала для этих целей осуществлялась в форме учебных курсов по вопросу о противодействии торговле людьми. |
Development of the crime of human trafficking in the previous period is presented in the following table: |
Изменения количества преступлений торговли людьми в предшествующий период представлены в следующей таблице: |