Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предшествующий

Примеры в контексте "Previous - Предшествующий"

Примеры: Previous - Предшествующий
The method described above, of using only the salary paid in the month previous to the visit of the surveyor, while ignoring the salary earned during the year, seems inefficient and one is tempted to use alternative methods that may improve the estimate. Вышеуказанная методика, при использовании которой во внимание принимается лишь заработная плата за месяц, предшествующий посещению счетчика, и игнорируется зарплата, полученная за год, представляется неэффективной, что заставляет искать альтернативные методы, способные повысить качество оценок.
The Board noted based on its testing that there were some amounts recorded as benefits payable that had already been paid and that in some instances payment had already been made in the previous biennium. На основе проведенной проверки Комиссия отметила, что в качестве подлежащих выплате пособий были зарегистрированы некоторые суммы, которые уже были выплачены, и что в некоторых случаях выплаты были произведены еще в предшествующий двухгодичный период.
The rate of compliance for the period was 87 per cent compared with 85 per cent during the previous period Показатель достижения за этот период составил 87 процентов (для сравнения, в предшествующий период этот показатель составил 85 процентов)
A total of 7 Israelis (including 4 civilians) were killed and 405 were injured during the reporting period, compared with 11 Israelis killed and 91 injured during the previous reporting period. Всего 7 израильтян (в том числе 4 гражданских лица) были убиты и 405 ранены за отчетный период, по сравнению с 11 убитыми израильтянами и 91 раненым в предшествующий отчетный период.
Of the 32 remaining recommendations, 20 (63 per cent) had been fully implemented, compared with the 60 per cent rate of implementation in the previous biennium; 11 (34 per cent) were under implementation; and one had been overtaken by events. Из 32 оставшихся рекомендаций 20 (63 процента) были выполнены полностью - по сравнению с 60 процентами выполненных рекомендаций за предшествующий двухлетний период; 11 (34 процента) находятся в процессе выполнения, и одна была не выполнена в связи со сложившимися обстоятельствами.
While original requirements were estimated at $15,000 per month and expenditure averaged $8,750 per month for the reporting period, additional requirements are necessary to meet the total expenditure which includes $20,000 in outstanding obligations from the previous mandate period. Хотя первоначальные потребности оценивались в 15000 долл. США в месяц, а средние расходы в 8750 долл. США в месяц за отчетный период, необходимы дополнительные ассигнования для покрытия всей суммы расходов, которая включает непогашенные обязательства за предшествующий мандатный период в размере 20000 долл. США.
Neither is UNPROFOR observing its agreement with the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to deploy its forces preventively along the blue route in exchange for the previous removal of the Army of Bosnia and Herzegovina from this area. Также, СООНО не соблюдают свою договоренность с правительством Республики Боснии и Герцеговины о превентивном развертывании своих сил вдоль линии "голубого маршрута" в обмен на предшествующий вывод армии Боснии и Герцеговины из этого района.
In particular, payment projections for the major contributors in 1997 were based on the previous year's pattern and there was no firm indication of what payments could be expected from the major contributors. В частности, прогнозы выплат стран с наиболее крупными взносами в 1997 году сделаны на основе схемы поступлений за предшествующий год, при этом нет ясного указания на то, какие выплаты можно ожидать от государств с наиболее крупными взносами.
In 1998, Dr. Patricia Licuanan, previous Chair of the Commission on the Status of Women, gave two addresses: one on the 1995 Fourth World Conference on Women; the other on the role of psychologists in social transformation. В 1998 году др Патриша Ликуанан, предшествующий председатель Комиссии по положению женщин, выступила с двумя сообщениями: во-первых, на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году и, во-вторых, по вопросу о роли психологов в процессе социальных образований.
One speaker focused on the issue of retaining institutional memory in the Office of the President, specifically mentioning both the information provided to the Office by the previous President during the transition period and the ongoing support it received from the Secretariat. Один из представителей коснулся вопроса о сохранении институциональной памяти в Канцелярии Председателя, конкретно упомянув информацию, которую предоставляет Канцелярии предшествующий Председатель в течение переходного периода, а также постоянную поддержку, которую Канцелярия получает от Секретариата.
With regard to the nature of requests, the volume of requests for advice is noticeable, accounting for 77 per cent of the total volume in the period under review, as compared to 57 per cent in the previous period. Что касается содержания запросов, то объем запросов о предоставлении консультаций значителен и составляет 77 процентов от общего объема за отчетный период, по сравнению с 57 процентами за предшествующий период.
Data for budget funds from the State and municipalities and for GDP for 2000 are an estimate based on annual adjusted estimates of the Institute for Macroeconomic Analysis and Development of GDP for the previous year, and on estimates from the same institute for the current year. Данные о финансировании из бюджетов государства и муниципалитетов и о величине доли ВВП за 2000 года представляют собой оценки, основанные на ежегодных скорректированных оценках ВВП, подготовленных Институтом макроэкономического анализа и развития, за предшествующий год, и на оценках того же Института на текущий год.
(c) VALT Preliminary data on alcohol-related road crashes: preliminary review of fatal alcohol-related road crashes in the previous year. с) предварительные данные ВАЛТ о дорожно-транспортных происшествиях, связанных с употреблением алкоголя: предварительный обзор дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом, связанных с употреблением алкоголя, за предшествующий год.
First mandatory stage: the carrier (first or previous) must first confirm electronically his arrival at the place of transfer of the cargo on the electronic consignment note, including his reservations and remarks (signed electronically by him); первый этап (обязательный): транспортер (первоначальный или предшествующий) должен прежде всего подтвердить при помощи электронных средств в ЭТН свое прибытие в место передачи груза с указанием своих оговорок и замечаний (подписанных им электронным образом);
Provided medical and health care for military personnel and civilian police officers (5,314 cases compared to 4,995 in the previous budget period; 77 persons were hospitalized in comparison to 59 in financial year 2001/02) Обеспечивалось медико-санитарное обслуживание военного персонала и членов гражданской полиции (5314 случаев заболеваний по сравнению с 4995 подобными случаями в предшествующий бюджетный период; 77 человек были помещены в больницу по сравнению с 59 в течение 2001/02 финансового года)
Not achieved. 44 per cent of recommendations have been fully implemented by the missions and 56 per cent remained in various stages of implementation, compared with 88 per cent for the previous period Не выполнено. 44 процента рекомендаций были полностью выполнены миссиями, а на разных этапах процесса выполнения находились 56 процентов рекомендаций (для сравнения, в предшествующий период таких рекомендаций было 88 процентов)
(c) Outputs and activities that were programmed as new outputs in the budget for the previous biennium but that were not implemented in that biennium; if such outputs are to be included in the budget, justification must be provided; с) мероприятия и виды деятельности, включенные в бюджет на предшествующий двухгодичный период в качестве новых, но не реализованные в том периоде; чтобы включить такие мероприятия в бюджет, необходимо представить соответствующее обоснование;
The wages, i.e. the insurance basis from previous years, are calculated against the average wages of the employed in the territory of the Republic in the last calendar year preceding the year in which the right to pension is realized. Размер заработной платы или базовой ставки страховых отчислений за предыдущие годы рассчитывается на основе среднего размера заработной платы работника на территории Республики за последний календарный год, предшествующий тому году, в который работник реализует право на получение пенсии.
Among the adult population the situation in methamphetamine use in the past month stabilized from 2002 to 2005; in 2006, as a result of some changes in survey items regarding methamphetamine, the data for 2006 were not fully comparable with those reported in previous years. В период с 2002 по 2005 год среди взрослого населения положение в области потребления метамфетамина за предшествующий обследованию месяц стабилизировалось; в 2006 году в результате определенных изменений обследуемых позиций в отношении метамфетамина данные за 2006 год не были вполне сопоставимыми с данными, сообщенными в предыдущие годы.
If no corrections have been reported in table 4 for the reported year, then the Party shall report the quantities of Kyoto Protocol units, by type, for the year previous to the reported year, as reported in table 6 (a) in the previous SEF Ь) если в таблице 4 не было указано каких-либо коррективов за отчетный год, то Сторона указывает количество единиц по Киотскому протоколу, в разбивке по типу, за год, предшествующий отчетному году, как было указано в таблице 6 а) предыдущей СЭФ;
The Council, in its resolution 2008/29, decided that the theme of the coordination segment would be the follow-up to the Ministerial Declaration of the previous year, while the Council, in its decision 2008/258, decided the themes of the high-level segment for 2010 and 2011 В своей резолюции 2008/29 Совет постановил, что темой этапа координации будет выполнение Декларации министров за предшествующий год, а в своем решении 2008/258 Совет определил темы этапа заседаний высокого уровня на 2010 и 2011 годы
Previous experience with reparations for children, either administrative or court-ordered, has been limited. Предшествующий опыт в области возмещения ущерба для детей либо в административном порядке, либо по решению суда ограничен.
Previous experiences in the Peacebuilding Commission have shown that field trips are invaluable to getting a better understanding of the country's challenges in the area of peacebuilding. Предшествующий опыт работы Комиссии по миростроительству показал, что поездки на места играют незаменимую роль в достижении лучшего понимания проблем, стоящих перед страной в области миростроительства.
Previous experiences have taught us, among other things, that the principle of conflict prevention remains the best way to avoid conflicts and the resultant human tragedy and economic and social damage, which are difficult to remedy. Предшествующий опыт, среди прочего, учит нас, что принцип предотвращения конфликтов является наилучшим средством избежания конфликтов и возникающих в результате человеческих трагедий и экономического и социального ущерба, который трудно преодолеть.
I did, the previous day. Я, в предшествующий день.