Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предшествующий

Примеры в контексте "Previous - Предшествующий"

Примеры: Previous - Предшествующий
Mr. Gass (Switzerland) asked whether it would be feasible to bridge the current 18-month lag in data and provide data including the previous year. Г-н Гасс (Швейцария) спрашивает, можно ли ликвидировать нынешний 18-месячный пробел в статистических данных и представить данные, включающие предшествующий год.
Those with ocular ischemic syndrome may also present with a history of other systemic diseases including arterial hypertension, diabetes mellitus, coronary artery disease, previous stroke, and hemodialysis. Пациенты с глазным ишемическим синдромом могут также представить историю других системных заболеваний, включая артериальную гипертензию, сахарный диабет, ишемическую болезнью сердца, предшествующий инсульт и гемодиализ.
Since the hotel was built later than other Stalinist skyscrapers, engineers and ordinary specialists took into account previous experience in order to optimize the workflow. Поскольку гостиница строилась позже других сталинских высоток, инженеры и рядовые специалисты учитывали предшествующий опыт, чтобы оптимизировать рабочий процесс.
Finland pointed out that it would be much easier to complete the Questionnaire if countries were sent a copy of what they had submitted the previous year. Финляндия указала, что заполнять вопросник было бы намного проще, если бы странам направлялся экземпляр заполненного ими вопросника за предшествующий год.
The components are based on the priority areas identified in the midterm review of the previous cooperation, led by the Government. Основу этих компонентов составляют приоритетные области, указанные в среднесрочном обзоре сотрудничества в предшествующий период, проведенном по инициативе правительства.
The new phase of implementation, which will undoubtedly be more demanding than the previous phase, will require the sustained commitment of all actors involved in the process. Новый этап осуществления, который, несомненно, будет более сложным, чем предшествующий, потребует постоянной приверженности всех участников процесса.
As in the previous period, all divisions and branches of UN-HABITATUN-Habitat have had extensive engagement with Habitat Agenda partners in all regions. Как и в предшествующий период, все отделы и сектора ООН-Хабитат поддерживали тесные связи с партнерами по Повестке дня Хабитат во всех регионах.
Remittances in 2010 are expected to have recovered their previous level and to have grown by 6 per cent. В 2010 году, как ожидается, денежные переводы вырастут на 6 процентов и вернутся на предшествующий уровень.
Target for 2050 Full recovery from previous atmospheric inputs Полное преодоление последствий поступления загрязнителей из атмосферы в предшествующий период
Recovery from previous atmospheric inputs; healthy forest ecosystems; no further loss of biodiversity Преодоление последствий поступления загрязнителей из атмосферы в предшествующий период; здоровые лесные экосистемы; прекращение потерь биоразнообразия
Healthy and sustainably managed forest ecosystems: ongoing recovery from previous atmospheric inputs ibid. Здоровые лесные экосистемы, экологически устойчивое лесопользование; преодолеваются последствия поступления загрязнителей из атмосферы в предшествующий период
Projected income is considerably lower than that of the previous biennium given the current outlook on interest rates on the financial markets. Прогнозируемый объем поступлений существенно ниже объема поступлений в предшествующий двухгодичный период в связи с текущими оценками динамики процентных ставок на финансовых рынках.
99.9 per cent of the approved budget was utilized towards consolidating and delivering the logistical support package initiated in the previous budget period to support the full deployment of AMISOM. 99,9 процента средств утвержденного бюджета было израсходовано на укрепление и осуществление комплекса мероприятий по материально-технической поддержке, которое было начато в предшествующий бюджетный период с целью поддержать полное развертывание АМИСОМ.
This constitutes an average of 123 submissions per year, almost twice the previous average of 65 submissions filed annually by the Office with the former United Nations Administrative Tribunal. Это соответствует примерно 123 ходатайствам в год, что почти в два раза превышает средний показатель представления Управлением ходатайств в действовавший ранее Административный трибунал Организации Объединенных Наций за предшествующий период, который составил 65 ходатайств в год.
Total expenditures of UNLB for the support of peacekeeping missions amounted to $68.6 million, which was 6.8 per cent more than the previous year. Общий объем расходов БСООН на поддержку миротворческих миссий составил 68,6 млн. долл. США, что на 6,8 процента больше соответствующего показателя за предшествующий год.
Nevertheless, as described by the previous Special Rapporteur, the externally designed and managed model for development for indigenous peoples, especially in the area of extractive resources, is still the "standard scenario". Тем не менее, как указывал предшествующий Специальный докладчик, разработанная и управляемая извне модель развития коренных народов, особенно в области добывающих отраслей, до сих пор является «стандартным сценарием».
The same ratio to the volume of output as in the previous year's current price ratio Subsidies Использование относительного показателя для объема выпуска, аналогичного соотношению текущих цен за предшествующий год
On 1 June of each year, about 350 employers subject to the Act file with the Minister of Labour a report on their progress in implementing employment equity in the previous year. 1 июня каждого года около 350 работодателей на основании положений Закона представляют министерству труда отчет о достигнутом ими прогрессе в деле обеспечения равных возможностей в области занятости за предшествующий год.
This "Tiffany Cross" version was rare because it was awarded only for combat, using the previous design for non-combat awards. Данный «Крест Тиффани» был редок, так как выдавался только за боевые заслуги, а предшествующий дизайн использовался для награждения за не-боевые заслуги.
The Advisory Committee notes that the figure for the 12-month period after 30 June 1995 represents a reduction from the estimates for the previous period. Консультативный комитет отмечает, что показатель расходов на 12-месячный период после 30 июня 1995 года отражает сокращение расходов по сравнению со сметой за предшествующий период.
First, the previous programmatic orientation of the Organization had resulted in a politicization of UNCTAD, with senior appointments not always made on the basis of technical expertise. Во-первых, вследствие прагматической ориентации ЮНКТАД в предшествующий период имела место политизация ее деятельности, в связи с чем назначения на старшие должности не всегда осуществлялись с учетом наличия профессионального опыта.
The Committee observed that the Treaty of Waitangi Amendment Act was an area of concern in so far as it appeared to discount claims to land that had been confiscated by private parties, possibly by unlawful seizure in a previous period. Комитет отметил, что Закон о внесении изменений в Договор Вайтанги вызывает обеспокоенность, поскольку в нем, как представляется, не учтены притязания на земли, которые были конфискованы частными сторонами, в том числе, возможно, путем незаконного захвата в предшествующий период.
As a point of reference, the floor and ceiling would be updated annually in January and re-based using the average exchange rate for the previous year. Таким образом, минимальный и максимальный оклады будут пересматриваться ежегодно в январе и их база будет изменяться на основе применения среднего обменного курса за предшествующий год.
The present cost estimates represent a 53 per cent decrease, in gross terms, in relation to the resources provided by the General Assembly for the previous 12-month period. Объем нынешней сметы расходов в валовом выражении на 53 процента меньше объема ресурсов, предоставленных Генеральной Ассамблеей на предшествующий 12-месячный период.
Mr. Sherifis, the previous Chairman, had raised the issue at the meeting of States parties in January 2002, but no decision had been forthcoming. Г-н Шерифис, предшествующий Председатель, поднимал этот вопрос на встрече государств-участников в январе 2002 года, но тогда никакого решения принято не было.