Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Последнего

Примеры в контексте "Previous - Последнего"

Примеры: Previous - Последнего
The table below sets out the pattern of the Committee's work on communications over the last eight years, to 31 December 2007. Since the previous annual report 88 communications have been registered. В таблице ниже приводятся данные о работе Комитета над сообщениями за последние восемь календарных лет до 31 декабря 2008 года с учетом того, что за период после принятия последнего ежегодного доклада было зарегистрировано 88 новых сообщений.
Since the previous meeting of the Working Group in July 2012, Turkmenistan had acceded to the Convention on 29 August 2012 and Serbia had acceded to the Protocol on Water and Health on 16 April 2013. Со времени проведения последнего совещания Рабочей группы в июле 2012 года к Конвенции 29 августа 2012 года присоединился Туркменистан, а к Протоколу по проблемам воды и здоровья 16 апреля 2013 года присоединилась Сербия.
Since the previous reporting period, the Criminal Code and Code of Criminal Procedure and other legislation were adopted and entered into force on 1 September 2000, and amendments were introduced to the Constitution following a referendum held on 24 August 2002. За истекший после последнего доклада период были приняты и вступили в силу с 1 сентября 2000 года Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы Азербайджанской Республики и другие законы, а также путем проведения референдума 24 августа 2002 года внесены изменения в Конституцию Азербайджанской Республики.
If information has not changed from the previous year (or the last year when changes were included), it should be repeated verbatim in the current year's declaration. Если с предыдущего года (или последнего года, когда были включены изменения) информация не изменилась, то в объявлении за текущий год ее следует воспроизводить дословно.
A number of steps have been taken since the last cycle (the sixteenth and seventeenth sessions of the Commission), including policy dialogues on implementation at the regular sessions and follow-up from the Chairs of the previous cycles. С момента последнего цикла (шестнадцатая и семнадцатая сессии Комиссии) принят ряд мер, включая диалог на уровне политики по вопросам осуществления на очередных сессиях и представление председателями предыдущих циклов информации о проделанной работе.
The Secretary-General's report (A/64/1) on the work of the Organization refers to the adaptation process that the Organization has undergone both in this past year and in previous years. В докладе Генерального секретаря о работе Организации (А/64/1) упоминается процесс адаптации, которому Организация подвергается на протяжении как последнего года, так и предыдущих лет.
The text of this year's draft resolution is similar to the previous one, except for technical updating and the last preambular paragraph, which takes note of the first meeting of the Preparatory Committee in 2007. Текст нынешнего проекта резолюции аналогичен тексту предыдущего проекта резолюции, за исключением технических поправок и последнего пункта преамбулы, в котором отмечается проведение первой сессии Подготовительного комитета в 2007 году.
The present report has presented the status of integrated human resource development issues and activities within the purview of the United Nations system and in the context of previous resolutions and the most recent report of the Secretary-General on human resource development to the General Assembly. В настоящем докладе освещается ход решения вопросов комплексного развития людских ресурсов и осуществления мероприятий в этой области в рамках мандата системы Организации Объединенных Наций и в контексте предыдущих резолюций и последнего доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее о развитии людских ресурсов.
This agreement shall form part of the firm and lasting peace agreement and, except as otherwise provided in the previous paragraph, shall enter into force at the time of the signing of the latter agreement. З. Настоящее соглашение является частью Соглашения о прочном и стабильном мире и - за исключением того, что было согласовано в предыдущем пункте, - вступает в силу в момент подписания последнего.
(c) The Chairman of the Organizing Committee of the Seminar will lead the discussion in the last session which will take the form of an open discussion of the topics debated during the previous sessions. с) Председатель Организационного комитета Семинара будет руководить общей дискуссией в ходе последнего заседания, которое пройдет в форме открытого обсуждения тематических вопросов, рассматривавшихся на предыдущих заседаниях.
With the latter, we can see that the base 95 formula is equivalent to that of the usual chaining if the changes in inventories in value terms and in volume terms in prices of the previous year correspond to the prices of intermediate consumption of the same product. Что касается последнего продукта, то очевидно, что формула базы 1995 года эквивалентна формуле обычного сцепления, если стоимость изменения запасов и объем изменения запасов в ценах предыдущего года соответствуют стоимости промежуточного потребления этого продукта.
In the previous three years, the views of the International Law Commission and its Special Rapporteur on reservations to treaties had evolved, as could be seen from its most recent report and from the guidelines on reservations which the Special Rapporteur had proposed. За предыдущие три года мнения Комиссии международного права и ее Специального докладчика по вопросу об оговорках к договорам претерпели изменения, что видно из ее самого последнего доклада и подготовленных Специальным докладчиком руководящих положений об оговорках.
Nonetheless, a comparison of the information provided in the replies in the fifth reporting cycle with those provided in previous reporting periods indicates that progress during the last reporting period has been modest (see figures 36-40). В то же время сопоставление информации, представленной в течение пятого отчетного цикла, с данными за предыдущие периоды показывает, что в течение последнего отчетного периода прогресс был довольно скромным (см. диаграммы 36-40).
The draft decision, he said, was intended to complement the draft Montreal Declaration and aimed to capture the key issues to be addressed by the Protocol that had emerged during the previous year and, in particular, during the recent dialogue on future challenges. Этот проект решения, по его словам, призван дополнить проект Монреальской декларации и направлен на то, чтобы охватить ключевые вопросы, подлежащие решению Протоколом, которые возникли в ходе предыдущих лет и, в частности, в ходе последнего диалога о будущих проблемах.
The Working Group reports annually to the Human Rights Council on the activities which it has carried out from the end of Council's previous session up until the last day of the Working Group's third annual session. Рабочая группа ежегодно представляет Совету по правам человека доклады о проделанной работе за период с момента окончания предыдущей сессии Совета до последнего дня своей третьей ежегодной сессии.
After our previous experience? После нашего последнего опыта?
For Belgians of the previous generation, the situation is the inverse. Иная картина наблюдается среди бельгийцев последнего поколения.
Please complete our enquiry form stating the details of your medical history, previous tests and treatments you have received. Клиники Лондона оборудованы томографами последнего поколения Siemens Tesla 1.5 Avanto TIM. Магнитно-резонансная томография (MRI) - диагностический метод, основанный на использовании магнитного резонанса протонов ядер водорода, входящего в состав воды тканей организма.
Over the previous decade, standards of quality had been established for microfinance to which its providers had had to adhere. На протяжении последнего десятилетия были созданы стандарты качества для сектора микрофинансирования, которых должны придерживаться все микрокредиторы.
As a result, one of the most serious problems the Cypriot prison system had been faced with over the previous decade, that of overcrowding, would be resolved. Тем самым будет решена одна из наиболее серьезных проблем кипрской тюремной системы последнего десятилетия - проблема переполненности тюрем.
A dose-dependent association between asthma symptoms at 6-7 years and paracetamol use in the previous 12 months was also observed. Также, была выявлена зависимость между дозировкой парацетамола, использовавшегося в течение последнего года, и симптомами астмы у детей в возрасте 6-7 лет.
He died in the prison farm at Milledgeville, Georgia, of gastritis, contracted from drinking brackish water during his previous escape attempt. Закованный в кандалы в тюрьме Милледжвилла (Джорджия) Майнер скончался от «гастрита, вызванного потреблением солоноватой воды во время его последнего побега.
At the review of the previous periodical-report the low number of female professors, senior lectures and researchers was restated as a remaining concern for the Committee. При рассмотрении последнего (шестого) периодического доклада об осуществлении Конвенции было вновь отмечено, что у Комитета по-прежнему вызывает обеспокоенность низкое число женщин среди профессоров, доцентов и младших преподавателей.
The request for resources is also based on an assessment of underlying caseload statistics and the impact of previous efforts to reduce or eliminate backlogs. В связи с этим просьбы, содержащиеся в настоящем докладе, подготовлены с учетом существующей системы - от начального до последнего этапов - и с учетом необходимости ускорения работы на всех уровнях и рассмотрения накопившихся дел, независимо от уровня.
Immigration and emigration are not major factors as they were in previous decades, and so the decline in the rate of population growth must be attributable to a falling birthrate. При таком положении вещей данные, полученные в результате Обследования домашних хозяйств 2000-2001 годов, отражают определенные изменения в миграционных тенденциях последнего десятилетия.