Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Превентивной деятельности

Примеры в контексте "Prevention - Превентивной деятельности"

Примеры: Prevention - Превентивной деятельности
A guidance centre to document preventive activity, both locally and nationally, was in the planning stages, and computerized prevention programmes were being developed. Планируется создание как на местном, так и национальном уровнях руководящего центра для обоснования превентивной деятельности и разрабатываются компьютеризованные программы превентивной деятельности.
However, there were increasing efforts in numerous countries to expand prevention activities to include educational programmes and the mobilization of multiple stakeholders, such as communities, men and boys, and the media. Тем не менее во многих странах предпринимались все более активные усилия по расширению превентивной деятельности, в том числе путем внедрения образовательных программ и мобилизации различных заинтересованных субъектов, таких как сообщества, мужчины и мальчики и средства массовой информации.
Some delegations cited the cost-effectiveness of prevention, noting the big savings to be reaped from small investments in prevention. Некоторые делегации подчеркнули затратоэффективность превентивной деятельности, отметив, что даже небольшие вложения в такие мероприятия принесут огромную экономию.
It examines the potential for preventive action at several levels, looking at both operational and structural prevention and introducing a third sphere of action, namely, systemic prevention, which refers to measures to address global risk of conflict that transcend particular States. В докладе рассматриваются потенциальные возможности применения превентивных мер на нескольких уровнях, включая меры оперативного и структурного предотвращения, и предлагается третья сфера превентивной деятельности, а именно системное предотвращение, т.е. меры по устранению глобальной опасности возникновения конфликтов, которые выходят за рамки отдельных государств.
The Secretariat's peace-building plan of action will also be of great importance as we increasingly recognize the need for coherent strategies for peace which run the gamut of activities from prevention to peacekeeping to peacebuilding and back to prevention once again. План действий миротворческого компонента Секретариата будет также иметь огромное значение, поскольку мы все больше признаем необходимость в последовательных стратегиях достижения мира, которые охватывают целый комплекс мероприятий начиная от превентивной деятельности до миротворчества и миростроительства и вновь превентивной деятельности.
The Department and its regional political mission in West Africa were deeply involved in one of the most widely acknowledged cases of successful prevention in recent years - the peaceful resolution of the border conflict between Nigeria and Cameroon. Департамент и его политическая миссия в регионе Западной Африки принимали самое непосредственное участие в усилиях по мирному разрешению пограничного конфликта между Нигерией и Камеруном, которые стали одним из наиболее широко признанных примеров успешной превентивной деятельности последних лет.
Successful prevention depended on an effective early-warning system, which should function in close collaboration with UNHCR in order to devise strategies for averting mass displacements. Успех превентивной деятельности зависит от наличия эффективной системы раннего предупреждения, которая должна действовать в тесном сотрудничестве с УВКБ, с тем чтобы разработать стратегии, предназначающиеся для предупреждения массовых перемещений населения.
The Equal Employment Opportunity Commission seeks to eliminate racial discrimination through education and prevention, and by publishing policy guidance statements, compliance manuals and other educational materials. Комиссия по соблюдению равноправия при трудоустройстве ставит своей задачей ликвидацию расовой дискриминации путем проведения просветительской и превентивной деятельности, а также с помощью публикации директивных материалов в области политики, руководств по соблюдению законов и других пропагандистских материалов.
Québec has continued to implement the domestic violence intervention policy it adopted in 1995, by emphasizing the prevention and monitoring of domestic violence and coordinating local and regional activities. В Квебеке осуществлялась политика по борьбе с проблемой бытового насилия, принятая в 1995 году, в рамках которой особое внимание уделяется превентивной деятельности, выявлению случаев бытового насилия и обеспечению координации действий на местном и региональном уровнях.
The speaker suggested that the point of prevention is, in fact, to keep countries from becoming an item on the Council's agenda in the first place. Фактически оратор высказал идею о том, что смысл превентивной деятельности состоит в том, чтобы вопросы о положении в странах, прежде всего, не становились вопросами повестки дня Совета.
We agree with the Secretary-General that the success of the United Nations in the field of prevention depends on the support of Member States, which have the ongoing primary responsibility for dealing with the causes of conflict of an internal nature. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что успех Организации Объединенных Наций в области превентивной деятельности зависит от поддержки со стороны государств-членов, которые несут главную ответственность за устранение внутренних причин конфликтов.
National and international efforts to eradicate torture must focus on prevention, including through the establishment of systems of regular visits, by independent international and national bodies, of places where people are deprived of their liberty. Национальные и международные усилия по искоренению пыток должны быть сфокусированы на превентивной деятельности, в том числе путем налаживания регулярного посещения представителями независимых международных и национальных органов мест лишения свободы.
Not surprisingly, both the General Assembly, in its resolution 57/337, and the High-level Panel on Threats, Challenges and Change chose to situate fulfilment of the Millennium Development Goals and development in general as the indispensable foundation of prevention. Неудивительно, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/337 и Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам поставили задачу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения развития вообще в качестве необходимой базы для осуществления превентивной деятельности.
Once again, the Charter, on this subject, as with others, provides us with a clear-cut juridical framework on which to base a mandate and thus to be able to achieve prevention. Хотел бы вновь отметить, что Устав в этом вопросе, как и в других, предусматривает четкие юридические рамки, которые мы можем использовать в качестве основы для выработки того или иного мандата, и тем самым для осуществления превентивной деятельности.
Furthermore, measures taken after the occurrence of the accident should not be dealt with in the context of prevention, but in the context of remedial action. Кроме того, оратор отмечает, что меры, принимаемые после факта аварии, должны рассматриваться не в контексте превентивной деятельности, а в контексте деятельности по ликвидации последствий случившегося.
Mr. van BOVEN recalled that the Committee had adopted its new approach to preventive and urgent action in response to the Secretary-General's appeal for greater involvement by the human rights treaty bodies in prevention and early warning. Г-н ван БОВЕН напоминает, что Комитет одобрил новый подход к превентивным и незамедлительным действиям в ответ на призыв Генерального секретаря к обеспечению более активного участия договорных органов по правам человека в превентивной деятельности и деятельности по раннему предупреждению.
As regards prevention, the CIS countries are encouraged to ratify and implement relevant international instruments, make use of the existing procedures and mechanisms established by international bodies and establish national institutions responsible for monitoring and promoting the protection of human rights. Что касается превентивной деятельности, то странам СНГ предлагается ратифицировать и осуществить соответствующие международные документы, применять существующие процедуры и механизмы, учрежденные международными органами, и создать национальные институты, занимающиеся наблюдением за положением в области защиты прав человека и поощрением этих прав.
As noted above, the concept of prevention applies only in cases where it has been determined by the Secretary-General that in a particular country there is a need for the United Nations system to undertake certain developmental or humanitarian activities for a specific political purpose. Как отмечалось выше, концепция превентивной деятельности применяется только в тех случаях, когда Генеральный секретарь решает, что в какой-то стране имеется потребность в том, чтобы система Организации Объединенных Наций предприняла определенные действия в целях развития или действия гуманитарного характера для конкретной политической цели.
There is a more specific aspect of prevention that can fall to the corporate sector if it allocates resources to social investment, strengthening local civil society and investing in communities and activities that promote tolerance, diversity and civic education. Есть и более конкретный аспект превентивной деятельности, который относится к корпоративному сектору, когда он выделяет средства на социальные инвестиции, укрепление местного гражданского общества и инвестирует в развитие общин и такие виды деятельности, которые поощряют терпимость, разнообразие и общественное образование.
I find it highly encouraging that Member States have pledged on many occasions, including at the Millennium Summit, to move the activities of the United Nations in the field of international peace and security from a culture of reaction to a culture of prevention. Я считаю весьма обнадеживающим то, что государства-члены взяли на себя на многих форумах, в том числе на Саммите тысячелетия, обязательство переходить - в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в области международного мире и безопасности - от культуры реагирования к культуре превентивной деятельности.
As a consequence of the World Conference on Human Rights and since the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights, the concept of prevention has had a strong impact on the entire human rights programme. В результате проведения Всемирной конференции по правам человека и создания должности Верховного комиссара по правам человека концепция превентивной деятельности оказала ощутимое воздействие на всю программу в области прав человека.
Modality 11: Build specific links to civil society (including the media and professional groups) to increase awareness of the value of prevention Механизм 11: Установление прочных связей с гражданским обществом (включая средства массовой информации и профессиональные группы) в целях повышения его информированности о важности превентивной деятельности
A considerable part of the Department's prevention work is done in support of Special Representatives and Envoys of the Secretary-General, as well as field-based missions and offices, such as the United Nations Peace-Building Support Offices. Значительная часть превентивной деятельности Департамента осуществляется в поддержку специальных представителей и посланников Генерального секретаря, а также миссий и отделений на местах, таких как отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства.
The Council affirms that a reformed, strengthened and effective United Nations remains central to the maintenance of peace and security of which prevention is a key component and underlines the importance of enhancing the capacity of the Organization in preventive action, peacekeeping and peace-building. Совет подтверждает, что реформированная, окрепшая и эффективная Организация Объединенных Наций продолжает играть центральную роль в поддержании мира и безопасности, одним из ключевых компонентов которого является предотвращение конфликтов, и подчеркивает важное значение укрепления потенциала Организации в области превентивной деятельности, миротворчества и миростроительства.
Taking into account the serious handicaps caused by mines and the need for remedial action both through prevention and through rehabilitation and respect for the rights of the disabled, принимая во внимание тяжкие увечья, причиняемые минами, и необходимость смягчения их последствий путем осуществления как превентивной деятельности, так и реабилитации и обеспечения уважения прав инвалидов,