Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Распространением

Примеры в контексте "Prevalence - Распространением"

Примеры: Prevalence - Распространением
There is a recognized correlation between the levels of corruption within a State and the prevalence of torture and ill-treatment: corruption breeds ill-treatment, and disregard for human rights contributes to the prevalence of corruption. Существует признанная связь между уровнями коррупции в конкретном государстве и распространением пыток и неправомерного обращения: коррупция подпитывает неправомерное обращение, а попрание прав человека способствует распространению коррупции.
Such lack of water and sanitation has a direct link with the prevalence of infantile malnutrition and the spread of diseases. Подобная нехватка воды и неудовлетворительные санитарные условия напрямую связаны с истощением детей и распространением заболеваний.
Great efforts have been made and significant resources have been invested to combat the prevalence and spread of HIV/AIDS. Были предприняты значительные усилия и выделены большие средства на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа.
MDG 6, target 2, concerning the prevalence of malaria and tuberculosis, should be achieved by 2015. Если говорить о ЦРДТ6, то задача 3, касающаяся борьбы с распространением малярии и туберкулеза, должна быть к 2015 году выполнена.
What is the impact of the action taken to prevent and combat the prevalence and spread of HIV/AIDS? Какова результативность принимаемых мер по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с их распространением?
While noting the preparation of a national action plan on domestic violence which is expected to be operational from 2008, the Committee continues to be concerned about the prevalence of violence against women in Estonia, including domestic violence. Отметив подготовку национального плана действий по вопросам бытового насилия, который, как ожидается, вступит в силу в 2008 году, Комитет продолжает испытывать озабоченность в связи с распространением насилия в отношении женщин в Эстонии, включая случаи бытового насилия.
(b) The prevalence of communicable diseases among children, such as diarrhoea, owing to poor access to water and sanitation and the fact that diarrhoea is the second cause of death among children under 5; Ь) распространением таких инфекционных заболеваний среди детей, как диарея, вследствие ограниченного доступа к чистой воде и санитарии и тем, что диарея является второй по значению причиной смертности среди детей в возрасте до пяти лет;
Prevalence of domestic violence needs measures to prevent and combat various forms of violence against women. З. В связи с распространением бытового насилия требуется принять меры по предотвращению различных форм насилия в отношении женщин и борьбе с ним.
Further surveys did include the annual Antenatal Sentinel HIV and Syphilis Prevalence Survey in South Africa. Последующие обследования включали ежегодное обследование в рамках дородового дозорного эпиднадзора за ВИЧ-инфекцией и распространением сифилиса в Южной Африке.
Reducing prevalence of communicable diseases. а) Борьба с распространением инфекционных заболеваний.
Nicaragua has exceeded the Millennium Development Goals (MDGs) for tuberculosis control, having reduced mortality to half the level registered in 1990, and work is continuing to reduce the prevalence of this disease. Никарагуа перевыполнила ЦРТ в области борьбы с туберкулезом, снизив уровень смертности в два раза по сравнению с показателями 1990 года, и продолжает вести борьбу с его распространением.
Faced with increased prevalence of HIV among women and more female migrants coming from HIV-afflicted regions, Norway has gender-mainstreamed its national HIV strategy for 2009 - 2014. Столкнувшись с распространением ВИЧ среди женщин и увеличением числа женщин-мигрантов, прибывающих из затронутых ВИЧ-регионов, Норвегия интегрировала гендерные аспекты в свою стратегию по борьбе с ВИЧ на 2009-2014 годы.
Furthermore, the Committee is concerned at the prevalence of stereotypical imaging of thin fashion models which may contribute to the increasing problem of eating disorders, and girls and women resorting to aesthetic surgery in order to conform to an idealized model presented by the media. Кроме того, Комитет обеспокоен распространением стереотипных представлений о худых манекенщицах как эталоне красоты, что способствовать усугублению проблемы расстройств, связанных с питанием, и использованию девочками и женщинами пластической хирургии, чтобы соответствовать идеализированному эталону, навязываемому СМИ.
The low prevalence of injecting drug use in many countries of Sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean may partly explain the limited availability of such measures in those subregions. Ограниченное наличие таких мер во многих странах Африки к югу от Сахары и Латинской Америки и Карибского бассейна можно отчасти объяснить низким распространением потребления наркотиков путем инъекций в этих субрегионах.
The European Union was deeply concerned by the prevalence of discrimination based on work and descent, in particular caste-based discrimination, which was estimated to affect 260 million people worldwide. Европейский союз выражает серьезную озабоченность в связи с распространением дискриминации, проявляемой по признаку профессиональной деятельности и происхождения, в частности дискриминации, осуществляемой по признаку принадлежности к определенной касте, последствия которой ощущают на себе 260 миллионов людей во всем мире.
Threats, inflammatory statements and intimidation were used by some of these organizations to offset their lack of popular appeal, thereby exacerbating the fears of a public already disturbed by the prevalence of armed crime and attacks on both ordinary citizens and police. Некоторые из этих организаций прибегали к угрозам, подстрекательским заявлениям и запугиванию, с тем чтобы как-то компенсировать их недостаточную поддержку общественностью, что усилило опасения общественности, которая и без того встревожена распространением вооруженной преступности и нападениями как на обычных граждан, так и на сотрудников полиции.
Systematic surveillance of the prevalence of HIV/AIDS in the general population was found to be a difficult undertaking. Consequently, the TRAC (Treatment and Research AIDS Centre) set up sentinel surveillance sites some years ago to screen pregnant women visiting prenatal care facilities. Поскольку наладить систематический контроль за распространением ВИЧ/СПИДа среди населения сложно, ЦЛП (Центр лечения и помощи) в течение предыдущих лет организовал контроль за беременными женщинами, обращающимися в службы дородового наблюдения.
CELAC was particularly concerned about the levels of violence against women and trafficking in women and girls, the feminization of poverty and HIV/AIDS, and the increasing prevalence of non-communicable diseases and its impact on female caregivers. СЕЛАК серьезно обеспокоено масштабами насилия в отношении женщин и торговли женщинами и девочками, феминизацией нищеты и ВИЧ/СПИДа, а также широким распространением неинфекционных заболеваний и их воздействием на женщин, осуществляющих уход за другими людьми.
The report enumerates the greatest challenges to be addressed, especially those related to the prevalence of HIV among young people and HIV infections among adults, in particular in the sub-Saharan region, and we strongly believe that prevention is the key. В докладе перечислены важнейшие из проблем, которые необходимо решить, особенно те, что связаны с распространением ВИЧ среди молодежи и ВИЧ-инфицированием взрослых, в частности в странах Африки к югу от Сахары, и мы твердо убеждены в том, что ключом к решению является профилактика.
CEDAW remained concerned about the prevalence of violence against women; it noted with concern that the number of reported murders of women by current and former spouses or partners has not declined significantly and that the severity of violence committed against women has actually increased. КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен широким распространением насилия в отношении женщин; он с озабоченностью отметил отсутствие существенного снижения числа регистрируемых убийств женщин их нынешними или прежними супругами или партнерами и фактическое ужесточение актов насилия, совершаемых в отношении женщин.
In 2007, CRC remained concerned at the high incidence of drug abuse, the widespread alcoholism and tobacco use, the prevalence of teenage pregnancy, the high abortion rate and the shortage of mental health services for children. В 2007 году КПР заявил, что он по-прежнему обеспокоен высокими показателями наркомании, широким распространением алкоголизма и курения, высокими показателями беременности и абортов среди подростков и нехваткой услуг по охране психического здоровья детей.
In their consideration of Serbia's report on implementation of the UN Women's Convention, the CEDAW expressed concern at the prevalence of domestic violence and the apparent reduction in penalties. Рассмотрев доклад Сербии об исполнении Женской конвенции ООН, КЛДЖ выразил обеспокоенность широким распространением домашнего насилия и очевидным смягчением наказаний за его проявления.
In the developing countries the epidemic is characterized by high incidence and prevalence; a high rate of complications; an alarming problem of anti-microbial resistance; and the interaction with HIV infection. В развивающихся странах для этой эпидемии характерны большое число новых случаев заболевания и высокая заболеваемость в целом; часто наблюдающиеся осложнения после болезни; вызывающая тревогу проблема резистентности к противомикробным препаратам; и наличие взаимосвязи с распространением ВИЧ-инфекции.