This situation appears to have created some backlash, as during most of the 17th century there were attempts to return to grand viziers' prestige and the power of "supreme proxy" (vekil-i mutlak) and over time hatt-ı hümayuns returned to their former simplicity. |
Эта ситуация, как представляется, вызвала своего рода обратную реакцию, когда в течение большей части XVII века имели место попытки вернуть престиж великим визирям и могущество их «высших полномочий» («vekil-i mutlak»), но с течением времени хатты вернулись к прежней простоте. |
The subsequent teleportation is incomplete, and both the duplicated Angier and the "prestige" Angier survive, but the original feels increasingly weak while the duplicate seems to lack physical substance. |
В итоге, телепортация получается неполной, и оба, дубликат и «престиж» Энджера, выживают, но оригинальный чувствует себя всё слабее, в то время как дубликат испытывает недостаток физической материи в своём теле. |
The Toutswe culture started to collapse in the 13th century due to overgrazing and drought; however the prestige of cattle remained in Botswana society. |
Культура Тоутсве начала разрушаться в XIII веке из-за чрезмерного выпаса скота и засухи, однако престиж крупного рогатого скота остался в Ботсване. |
The marriage of Casimir's daughter Maria to the Hungarian King Charles Robert in 1306 surely increased the prestige of both Casimir and his Duchy. |
Брак Марии Бытомской, дочери Казимира, с венгерским королем Карлом Робертом Анжуйским в 1306 году повысил престиж самого Казимира и его княжества. |
The prestige gained in the aftermath of the battle helped revolutionaries to initiate a new round of negotiations with Soviet Russia which ended with the Treaty of Moscow on March 16, 1921. |
Престиж приобретённый кемалистами в результате боя помог кемалистам начать новый раунд переговоров с Советской Россией, которые завершились подписанием Московского договора 16 марта 1921 года. |
I am very happy to see you leading this assembly because the international prestige of your country along with your recognized ability are fundamental conditions for leading our work with success. |
Я очень рад видеть Вас во главе этой ассамблеи, ибо международный престиж Вашей страны в сочетании с Вашими признанными качествами являются существенной предпосылкой для успешного ведения нашей работы. |
This is no time for anything that undermines me or the prestige of the observatory and you know the trouble we're in since Harper shot his mouth off. |
Сейчас не время копать под меня или под престиж обсерватории, ты же знаешь, мы по уши в проблемах с тех пор, как Харпер развязал язык. |
And if you're not, you will jeopardize your shot at fellow of the year and all the money and the prestige that goes along with that. |
А если нет, ты рискуешь не стать стипендиатом года и не получить все деньги и престиж, которые к этому прилагаются. |
However, the great authority and wealth deriving from this position, as well as the close proximity to the Emperor, meant that it accumulated great prestige. |
Однако большие авторитет и богатство, проистекающие от этой должности, равно как и близость к императору, означали большой престиж лиц, её занимающих. |
Would you please give me a couple of the prestige pro? |
Ты не мог бы дать мне пару "Престиж про"? |
Except for the money, the power, the prestige, the press. |
Не считая деньги, власть, престиж и прессу. |
The State President and the Foreign Minister shared the view that international support for and assistance to the transitional structures would enhance their prestige and ability to contribute positively to the peace process. |
Государственный президент и министр иностранных дел разделяют ту точку зрения, что международная поддержка и помощь переходным структурам повысит их престиж и способность позитивно содействовать мирному процессу. |
The Ukraine Act "On the Legal Profession" adopted in December 1992 confirmed the lawyer's truly independent status and enhanced his legal and social prestige. |
Закон Украины "Об адвокатуре", принятый в декабре 1992 года, закрепил действительно независимый статус адвоката, повысил его юридический и социальный престиж. |
In accepting an indefinite extension of the Treaty, Switzerland was placing its trust in the nuclear-weapon States, assuming that they would move with determination, and without concern for their own national prestige, towards nuclear disarmament. |
Соглашаясь с предложением о бессрочном продлении действия Договора, Швейцария с доверием относится к деятельности государств, обладающих ядерным оружием, полагая, что они будут решительно идти по пути ядерного разоружения, не испытывая опасений за свой национальный престиж. |
Also, like the Advisory Committee, he believed that the prestige of the head of the Office of Human Resources Management (OHRM) should be enhanced by raising the post at least to the under-secretary-general level. |
Кроме того, как и члены Консультативного комитета, он полагает, что престиж руководителя Управления людских ресурсов (УЛР) следует укрепить посредством повышения класса соответствующей должности как минимум до уровня заместителя Генерального секретаря. |
The establishment of the court by means of a multilateral treaty would also ensure the legal authority and prestige of the court as an objective and impartial judicial institution. |
Создание суда посредством заключения многостороннего договора обеспечило бы также правомочность и престиж суда как объективного и непредвзятого судебного органа. |
Delays in resolving this important matter impair the United Nations ability to respond adequately to the challenges of the present and to enhance the Organization's prestige in contemporary international relations. |
Задержки в решении этого важного вопроса ослабляют способность Организации Объединенных Наций адекватно реагировать на нынешние проблемы и повышать престиж Организации в современных международных отношениях. |
The United Nations and its institutions can regain their prestige and accountability only when they prove themselves able to adopt operational decisions for the solving of today's imminent problems. |
Организация Объединенных Наций и ее органы смогут восстановить свой престиж и подотчетность только тогда, когда докажут, что они способны принимать действенные решения по урегулированию современных неизбежных проблем. |
One of the first acts of President Fujimori after the coup he orchestrated on 5 April 1992 was to reorganize the judiciary and the Office of the Public Prosecutor, which had lost prestige in all sectors. |
Одним из первых шагов, предпринятых президентом Фухимори после переворота, организованного им 5 апреля 1992 года, была реорганизация судебной системы и прокуратуры, которые утратили престиж во всех слоях населения. |
The judiciary has lost its social and professional prestige to such an extent that, according to legal circles, judges do not want posts in the interior of the country. |
Органы правосудия потеряли свой социальный и профессиональный престиж до такой степени, что, как говорят в судебных кругах, профессионалы не хотят занимать судебные посты внутри страны. |
The objective would be to enhance the prestige of Member States that demonstrate their willingness to be transparent in the military sector by participating in the standardized military expenditures reporting system and the United Nations Register of Conventional Arms. |
Цель этого состояла бы в том, чтобы повысить престиж государств-членов, которые демонстрируют свою готовность обеспечивать транспарентность в военном секторе, принимая участие в стандартизированной системе отчетности о военных расходах и Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the South Korean representative had not hesitated to call his regime the "Korean Government", which undermined the prestige of the Democratic People's Republic of Korea. |
Кроме того, представитель Южной Кореи не постеснялся назвать свой режим "корейским правительством", что подрывает престиж Корейской Народно-Демократической Республики. |
Its own prestige is high: groups such as Amnesty International and Human Rights Watch are respected voices, to whom many governments feel obliged to pay attention. |
Его собственный престиж высок: такие группы, как Amnesty International и Human Rights Watch являются уважаемыми голосами, на которые многие правительства чувствуют себя обязанными обратить внимание. |
In this new climate, the involvement of the business community in ECE's work raises the ECE's profile and enhances its influence and prestige. |
В такой новой обстановке участие деловых кругов в деятельности ЕЭК повышает роль, влияние и престиж ЕЭК. |
A reduction in the degree of militarization of society, and an effective police system which will regain its prestige and be able to deal reasonably with outbreaks of crime, require the assistance of the Judiciary. |
Для демилитаризации общества и создания эффективного полицейского аппарата, который вернул бы свой престиж и поставил под разумный контроль рост преступности, требуется укрепление судебных органов. |