Английский - русский
Перевод слова Prestige
Вариант перевода Престиж

Примеры в контексте "Prestige - Престиж"

Примеры: Prestige - Престиж
We believe that these three criteria can be reduced to one single consideration, namely, guaranteeing the legitimacy of the Council so as to enhance its prestige and authority and to promote respect for its decisions. Мы считаем, что эти три критерия можно сократить до одного соображения, а именно до обеспечения законности Совета, с тем чтобы повысить его престиж и авторитет и содействовать выполнению его решений.
At the same time, in order to preserve the prestige and credibility of peacekeeping operations and to ensure the confidence of the international community, such operations must strictly observe the principles and premises which have contributed to their success thus far. В то же время, для того чтобы сохранить престиж и авторитет операций по поддержанию мира и укрепить веру в них у членов международного сообщества, они должны проводиться в строгом соответствии с теми принципами и положениями, которые до сих пор способствовали их успеху.
It is important that the prestige of this Organization in the peaceful settlement of the conflict not be jeopardized or challenged by the irreverence of the leader of a rebel political organization. Важно, чтобы престиж этой Организации в мирном урегулировании конфликта не был поставлен под угрозу или чтобы ей не был брошен вызов в результате неуважения со стороны лидера повстанческой политической организации.
But over and above listing the activities of the Court, the report indicates the vitality, the strength and the international prestige of the International Court of Justice today. Но не ограничиваясь перечислением тех действий, которые предпринимались Судом, доклад отражает жизнеспособность, силу и международный престиж Международного Суда сегодня.
Participants in the consultations felt strongly that Member States would participate in the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures to the extent they perceived either that it provided them with a security benefit or that such participation would clearly enhance their prestige. Участники консультаций выразили убежденность в том, что государства-члены будут принимать участие в стандартизированной системе отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах, если они будут сознавать, что она обеспечивает им выгоды в плане безопасности или что такое участие непременно повысит их престиж.
To this day, therefore, the risk remains that the number of nuclear powers will increase, particularly given small and medium powers' hope to enhance their prestige and position in regional conflicts. Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Women have also initiated and undertaken a number of international cooperation projects in natural science, technology, social science and humanities, bringing about practical socio-economic results and heightening the prestige and position of Vietnamese women in international relations. Женщины явились инициаторами и исполнителями целого ряда проектов международного сотрудничества в области естественных наук, технологии, общественных и гуманитарных наук, обеспечив ряд практических результатов в социально-экономической области и подняв престиж и позиции вьетнамских женщин на международной арене.
Through its application to join the Conference on Disarmament Tunisia is not trying to derive prestige but to make a modest contribution to strengthening international peace and security, the objectives of the Conference. Своим ходатайством о присоединении к Конференции по разоружению, Тунис пытается не нажить себе престиж, а внести свой скромный вклад в укрепление международного мира и безопасности, что входит в число целей Конференции.
Many delegations expressed their support for the programme and acknowledged the positive impact of the work of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in many areas of development and the prestige that it enjoys in the region as a centre of excellence. Многие делегации выразили поддержку программе и признали позитивное воздействие деятельности Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна во многих отраслях развития и тот престиж, которым она пользуется в регионе в качестве центра передового опыта.
Its vitality and prestige have been reflected not only in the nature of the cases brought before it, but also in the increase in the number of States from all regions that have turned to the Court for the settlement of disputes. Его жизнеспособность и престиж нашли отражение не только в характере дел, выносимых на его рассмотрение, но также и в росте числа государств из всех регионов, обратившихся к Суду с целью урегулирования споров.
Your outstanding record on the regional, national and international levels does honour and lends prestige to this Committee and is a source of pride to your country and to Latin America as a whole. Ваш выдающийся послужной список на региональном, национальном и международном уровнях оказывает честь и придает престиж этому Комитету, а также является источником гордости для Вашей страны и для всей Латинской Америки в целом.
We must be constantly monitoring our own performance, asking ourselves whether we are managing to handle issues successfully, improving on procedural matters and working methods, being transparent and open among ourselves and enhancing our credibility and prestige with the international community. Мы должны постоянно следить за нашей работой, спрашивая себя, удается ли нам успешно решать проблемы, улучшаем ли мы процедуры и методы работы, достигаем ли мы транспарентности и открытости и укрепляется ли наш авторитет и престиж в международном сообществе.
In the few weeks during which he has presided over the General Assembly, he has demonstrated, by personal example, his determination to restore the prestige and authority of the General Assembly. За те несколько недель, что он исполняет обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи, он личным примером продемонстрировал свою решимость восстановить престиж и авторитет Генеральной Ассамблеи.
We believe that our victory in this long fight will further increase the prestige and the role of the United Nations in the world and bring the Organization closer to the city of New York, our host city, as well as contribute to its speedy recovery. Мы верим, что наша победа в этой долгой борьбе еще более укрепит престиж и роль Организации Объединенных Наций в мире, сблизит Организацию с Нью-Йорком, городом, который нас принимает, и внесет вклад в его скорейшее восстановление.
As an advocate for and guarantor of peace, the Security Council must use its visibility and its prestige to consult with and augment the efforts of the United Nations bodies principally charged with furthering the world development agenda. Выступая в роли защитника и гаранта мира, Совет Безопасности должен использовать весь свой авторитет и престиж для проведения консультаций с теми учреждениями Организации Объединенных Наций, которые играют главную роль в осуществлении программы международного развития, и для активизации их усилий.
The situation of girls is particularly alarming, as their access to education is being curtailed by a revival of the tradition of early marriage, and a decrease in the prestige of having a formal education. Особую тревогу вызывает положение девочек, поскольку возможности получения ими образования сужаются из-за возрождения традиции раннего вступления в брак, а престиж школьного образования падает.
This means that a 'hurt' to the environment or to the fisheries may be felt personally by a Maori person or tribe, and may hurt not only the physical being, but also the prestige, the emotions and the mana. А это означает, что "урон" окружающей среде или рыбопромысловым зонам может ощущаться в индивидуальном порядке отдельным маори или целым племенем, причем он может ранить не только физическое бытие, но и престиж, эмоциональные ощущения и ману.
Given his vast experience, he is well aware that the prestige and influence of his important post derive from the impartiality that places him above all pressure of interests and raises him to the permanent status of arbitrator for all and a symbol of the Organization. Благодаря своему богатому опыту он хорошо знает, что престиж и влияние его важного поста основываются на беспристрастности, которая ставит его над давлением со всех сторон и всевозможными интересами и налагает на него постоянную функцию арбитра и символа Организации.
UNIDO's activities as a world forum could complement and strengthen technical cooperation activities, since they enhanced the Organization's prestige and visibility and constituted a mechanism for creating alliances through the exchange of knowledge and information with the private sector, civil society and the academic world. Осуществляемые в ЮНИДО мероприятия в рамках глобального форума могли бы дополнять и укреплять мероприятия в области технического сотрудничества, поскольку они повышают престиж и роль Организации и являются механизмом, способствующим созданию альянсов на основе обмена знаниями и информацией с частным сектором, гражданским обществом и академическими кругами.
We hope it will be, because it responds to the wishes of the international community and reflects our desire to safeguard the prestige, unity and role of the Security Council and consistency in its actions. Мы надеемся на то, что именно так и будет, потому что он отвечает надеждам международного сообщества и отражает наше желание обеспечить престиж, единство и роль Совета Безопасности и последовательность его действий.
This adds to the prestige of the Council, and of course, to that of the Bulgarian Presidency, and we are very, very pleased to see this. Это еще одна возможность повысить престиж Совета и, разумеется, Болгарии на посту Председателя, и мы очень рады этому.
The Peruvian Government was determined to dispel any doubts regarding the objectives of State action and to refute any tendentious or unfounded statement that undermined the prestige of Peru's representative democracy or queried the authorities' commitment to the defence of human rights and the rule of law. Перуанское правительство полно решимости развеять сомнения, касающиеся деятельности государства, и опровергнуть любые тенденциозные или необоснованные заявления, которые подрывают престиж представительной демократии Перу или подвергают сомнению обязательства по защите прав человека и правопорядка, которые взяли на себя органы власти.
The United Nations system was created to promote solidarity and cooperation, and it is only fair to recognize that there is no other organization at the world level that has the prestige, capability and vocation of the Members of this world Organization. Система Организации Объединенных Наций была создана для содействия солидарности и сотрудничеству, и можно лишь справедливо признать, что нет других организаций на мировом уровне, которые имели бы престиж, потенциал и приверженность со стороны своих членов, как наша всемирная Организация.
It is our fervent hope that a revitalized General Assembly will reassert its prestige, its pre-eminent role, its authority and its capacity to guide and direct other organs of the United Nations system. Мы очень надеемся на то, что обновленная Генеральная Ассамблея вновь обретет свой престиж, свою главенствующую роль, свой авторитет и свою способность руководить и направлять деятельность других органов системы Организации Объединенных Наций.
Her term will end on 5 February 2009 and she will, no doubt, leave a legacy that will further enhance the prestige and integrity of the Court. Срок ее полномочий истекает 5 февраля 2009 года, и она, несомненно, оставит после себя наследие, которое еще больше укрепит престиж и беспристрастность Суда.