Английский - русский
Перевод слова Press
Вариант перевода Давить

Примеры в контексте "Press - Давить"

Примеры: Press - Давить
The handlers press her for information, arranging meetings with her that disrupt her daily routine and assigning a new female agent, Robyn Sanseverino, to be her contact. Кураторы ФБР продолжают давить на неё для получения информации, организовывая встречи с ней, которые прерывают её повседневную деятельность, и назначая ей нового агента-женщину, Робин Сансеверино, в качестве связного.
I regret having to press, but... Сожалею, что приходится давить на тебя, но...
Well... I won't press you for a decision now. Я не хочу давить на тебя и не настаиваю, что бы ты приняла решение сейчас.
I don't want to press you. Я не хочу давить на вас.
And I won't press you. И я не буду давить на вас.
Well, we can't press her, Cate. Мы не можем давить на нее, Кейт.
No, I'm supposed to press her. Нет. Я буду давить на нее.
He's sure you won't press him. Он уверен, что вы не будете давить на него.
All right, well, let's hit him with the full-court press. Хорошо, будем давить на него со всех сторон.
I try and push the press to sit on new incidents, that's censorship. Я пытаюсь давить на прессу, чтобы они не предавали огласке новые нападения, это цензура.
You realize the more evasive you are, the more I'll press. Ты понимаешь, чем больше ты уклончив, тем больше я буду давить на тебя.
The next thing I'm going to do to you is take this and press it against your windpipe until it breaks. Следующее что я сделаю с тобой возьму здесь и буду давить на трахею пока она не сломается.
I don't wish to press you, but my problem is now extremely urgent. Не хочу давить на вас, но у меня чрезвычайно мало времени.
And if you can't do it, I won't press you. И если Вы не можете сделать это, я не буду давить на Вас.
But if I do not press it, the whole thing will just fizzle away! Но если я не буду давить, все это просто выдохнется.
You invested 50 billion... and OK, granted, that buys you some influence with my bank, but what I'm saying is, if you were to press that case, we'd get very jittery. Вы вложили 50 миллиардов и ок, допустим, что вы этим покупаете некоторое влияние на мой банк, но я хочу сказать, что если вы будете давить на это обстоятельство, то мы сделаемся весьма неспокойными.
Yes, and I'll be your friend, and I won't press you to be anything else, I promise, if you just let me get it out one time. Да, и я буду твоим другом, и я не буду давить на тебя, чтобы быть кем-то ещё, обещаю, просто разреши мне высказаться один раз.
Though I must not press you to join us, should you not desire it. Хотя я не должна давить на вас, если вы совсем не желаете этого
Because you're worried he'd press you to accept Tomas, and you're not ready to let Francis go? Потому что ты боялась что он будет давить на тебя, принять предложение Томаса, а ты еще не готова отпустить Франсиса?
I won't press you. Пока что, я не буду на тебя давить.
Let's not press Gert any more. Не стоит давить на Герта.
We're going to squeeze the local press. Будем давить на местную прессу.
I guess my point is this bomb explodes and we haven't warned the public, or if the press gets out in front of us... Если бомба взорвётся, а людей мы не предупредим, или если на нас пресса начнёт давить...
Can we put her in a reverse trendelenburg, have one of the nurses press her abdomen since she can't push? Можно переместить ее в обратное положение Тренделенбурга нужна медсестра, которая будет давить на ее живот, поскольку она не может тужиться
You don't press it there, press here... Не там надо давить, а вот тут!