The Federation President was arrested on 26 April over his alleged involvement in selling presidential pardons, raising controversy about how the functions of the President were to be carried out during his detention. |
Президент Федерации 26 апреля был арестован по обвинению в причастности к получению взяток в обмен на президентское помилование, что вызвало разногласия в отношении того, как должны исполняться обязанности президента, пока он находится под арестом. |
In his state of the nation address, President Kabila announced that he would soon establish a Government of "national cohesion" that would comprise members of the presidential majority, the political opposition and civil society. |
В своем заявлении о положении дел в стране президент Кабила объявил, что вскоре он сформирует правительство «национального единства», которое будет состоять из представителей президентского большинства, политической оппозиции и гражданского общества. |
To reduce gender gap at the decision-making level there is also a presidential quota under which the President of Bangladesh can appoint female officers at the Deputy Secretary and Joint Secretary levels directly. |
С целью сокращения гендерного разрыва на уровне принятия решений существует также президентская квота, по которой президент Бангладеш может непосредственно назначать женщин на должность заместителя министра и генерального секретаря. |
The President had suggested redrafting the bill and a special commission representing the Duma, the Federation Council and the presidential administration had been set up for the purpose. |
Президент предложил переработать проект закона, в связи с чем была создана специальная комиссия, в состав которой вошли представители Государственной Думы, Совета Федерации и администрации президента. |
As such, President Recep Tayyip Erdoğan was left nominally unable to trigger a switch from a parliamentary to a presidential system, as his AKP had campaigned for ahead of the elections. |
Как таковой, Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган остался номинально не в состоянии вызвать переход от парламентской к президентской системе, как его ПСР выступала в преддверии выборов. |
Between 1792 and 1886, the president pro tempore was second in the line of presidential succession following the vice president and preceding the speaker. |
Между 1792 и 1886 годами временный президент Сената был вторым в линии наследования президентских полномочий после вице-президента и перед спикером Палаты представителей. |
Among the clients Gates worked with were Ukrainian president Viktor Yanukovych and Russian oligarch Oleg Deripaska, taking over this work when Davis left the firm in 2008 to work on the presidential campaign of John McCain. |
Среди клиентов Гейтса были такие люди, как президент Украины Виктор Янукович и российский олигарх Олег Дерипаска, взяв на себя эту работу, когда Дэвис покинул фирму в 2008 году для работы в президентской кампании Джона Маккейна. |
On the initiative of Lucio Gutierrez, Indians and a contingent of mid-level army officers took control of the presidential palace and announced a short-lived ruling triumvirate that included then CONAIE president Antonio Vargas. |
По инициативе Лусио Гутьерреса индейцы и контингент армейских офицеров среднего командного звена взяли контроль над президентским дворцом и объявили кратковременный правящий триумвират, в который входил тогдашний президент CONAIE Антонио Варгас. |
It was built in the 1970s during the military government for the Ministry of Defense, but in 1985, president Julio María Sanguinetti decided to move the presidential office to that building. |
Либерти-билдинг было построено в 1970-х годах в период правления военных для Министерства обороны, но в 1985 году президент Хулио Мария Сангинетти решил перенести офис президента в это здание. |
President Grant is just passing the National Archives on her way up Pennsylvania Avenue, toward the presidential reviewing stand, where she will preside over the parade from outside the White House. |
Президент Грант только что проехала национальный архив на пути к Пенсильвания-Авеню к президентской трибуне, где она будет наблюдать за парадом из Белого дома. |
A presidential aide, Mario Bryan, said he had no information on whether the President is alive... "." |
Помощник президента, Марио Брайан, сказал, что у него нет информации, жив ли президент... |
Since the Interim President assumed his functions, he has endeavoured to promote dialogue and cooperation between the parties. On 30 May 1994, 12 parties started negotiations on the presidential succession. |
Приступив к исполнению своих функций, временный президент предпринимает усилия по развитию диалога и сотрудничества между сторонами. 30 мая 1994 года 12 партий начали переговоры по вопросу о передаче президентской власти. |
According to these principles, the country would be governed by an executive president and two vice presidents, elected by presidential electoral colleges formed by all members of the two houses of Parliament. |
Согласно этим принципам, страной будут управлять президент и два вице-президента, избираемые президентскими коллегиями выборщиков, образованным всеми членами двух палат парламента. |
The interim President, Mr. Sylvestre Ntibantunganya, for example, felt that he could leave the country while negotiations on the presidential succession were in progress to participate in the summit meeting of OAU in Tunis in June 1994. |
Например, временный президент г-н Сильвестр Нтибантунгания посчитал возможным выехать из страны для участия во встрече ОАЕ на высшем уровне в Тунисе в июне 1994 года, хотя в это время шли переговоры о передаче президентской власти. |
President Barrios de Chamorro (interpretation from Spanish): I should like to congratulate you, Sir, on your election to occupy the presidential chair of the forty-ninth session of the General Assembly of the United Nations on behalf of Africa. |
Президент Барриос де Чаморро (говорит по-испански): Я хотела бы поздравить Вас, сэр, с избранием от Африки на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее сорок девятой сессии. |
In 1995, a presidential order was issued by the President of the Republic and Commander-in-Chief of the Army prohibiting forced or discriminatory recruitment and ordering that recruitment should henceforth be voluntary. |
В 1995 году президент Республики и главнокомандующий вооруженными силами издали указ, предписывающий осуществлять призыв на военную службу на добровольной недискриминационной основе, не прибегая к принудительным мерам. |
His Excellency President Imata Kabua, who was elected Senator from Kwajalein atoll, has vowed to continue the work of his predecessor and cousin until the end of his current presidential term. |
Его Превосходительство президент Имата Кабуа, который являлся сенатором, избранным от атолла Кваджалейн, принял торжественное обязательство продолжать работу своего предшественника на этом посту и двоюродного брата до окончания нынешнего президентского срока. |
At that time, the President had allegedly threatened to dismiss the Court's chairman, following five decisions of the Court ruling that certain presidential decrees were unconstitutional. |
В то время президент якобы угрожал снять с должности председателя Суда после того, как Суд принял пять решений, согласно которым некоторые президентские декреты объявлялись неконституционными. |
Ecuador is pleased to see the improved conditions in Haiti, in particular regarding political dialogue: Prime Minister Pierre-Louis has taken office, there have been senatorial elections, and President Préval has established presidential commissions on issues of national interest. |
Эквадор с удовлетворением отмечает улучшение условий в Гаити, в частности в плане ведения политического диалога: премьер-министр Пьер-Луи вступила в должность, прошли выборы в сенат и президент Преваль учредил президентские комиссии по вопросам, представляющим национальный интерес. |
The political process in that country is now at a critical stage, with the presidential and the parliamentary elections planned for September, as announced by President Karzai at the Berlin Conference in March. |
Политический процесс в этой стране находится сейчас на критически важном этапе, поскольку на сентябрь назначены президентские и парламентские выборы, о чем объявил президент Карзай на Берлинской конференции в марте. |
Given the scope of presidential power and the numerous initiatives taken by President Clinton during his period in office on behalf of human rights, he would like to know whether the new President intended to guarantee continuity of the American policy against racism. |
Учитывая размах президентских полномочий и многочисленные инициативы в пользу прав человека, предпринятые президентом Клинтоном в ходе исполнения своего мандата, г-н де Гутт хотел бы знать, обеспечит ли новый президент преемственность американской политики борьбы против расизма. |
Berkeley - As voters in the United States handicap the presidential race, Latin Americans can watch and imagine what a President Hillary Clinton, Barack Obama or John McCain might do for their countries. |
Беркли - По мере того, как избиратели в Соединенных Штатах отдают свои голоса в предвыборной борьбе за пост президента, латиноамериканцы могут наблюдать и представлять, что может сделать президент Хиллари Клинтон, Барак Обама или Джон Маккейн в отношении их стран. |
As President Jiang prepares to meet George W. Bush later this month at their long-awaited presidential summit in Beijing, we can only hope he is right. |
Поскольку президент Цзян готовится встретить Джорджа Буша в конце этого месяца на их долгожданном президентском саммите в Пекине, мы можем лишь надеяться, что он прав. |
To avoid such abuses, the Government should follow the provisions of article 363 of the Family Code, which asks the President of the Republic to set the maximal amount by presidential order. |
Для того чтобы избежать этих крайностей, правительству необходимо обеспечить исполнение статьи 363 Семейного кодекса, где президент республики своим указом установил максимальную сумму выкупа. |
Under the new Constitution, the country would have a bicameral legislature and a presidential system of governance with a President elected by a presidential college. |
Согласно новой Конституции, в стране будет создан двухпалатный законодательный орган и действовать система президентского правления, при которой президент будет избираться президентской коллегией. |