Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Presently - Сейчас"

Примеры: Presently - Сейчас
Therefore, to meet these needs in a flexible and effective manner, we believe that at the outset it is important to enhance and further develop existing technical assistance programmes for small island developing States and to create such programmes where none presently exist. Кроме того, мы считаем, что для гибкого и эффективного удовлетворения этих потребностей важно с самого начала расширить и укрупнить существующие программы технической помощи малым островным развивающимся государствам и создать такие программы там, где их сейчас нет.
We have made significant progress - indeed, in recent weeks - on the question of pensions for East Timorese who formally served in the Indonesian administration, and we are presently preparing a consolidated list of those former civil servants who will be entitled to pensions. За последние недели мы действительно добились значительного прогресса в решении вопроса о выплате пенсий тем восточнотиморцам, которые официально работали в администрации Индонезии, и сейчас занимаемся подготовкой сводного списка тех гражданских служащих, которые будут иметь право на получение пенсий.
Therefore, the duty to cooperate not only does provide a basis for the requirement of consent as presently described, but it further underlines that treaty law implies a duty not to withhold consent arbitrarily. Поэтому обязанность сотрудничать не только закладывает основу для введения требования давать согласие, о котором сейчас идет речь, но и дополнительно указывает на то, что право международных договоров предполагает обязанность не отказывать произвольно в таком согласии.
FAO has produced two reports on the state of the world's plant genetic resources for food and agriculture and one report on animal genetic resources for food and agriculture; it is presently finalizing a report on forest genetic resources. ФАО подготовила два доклада о состоянии мировых ресурсов растений для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства и один доклад о состоянии генетических ресурсов животных в мире для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства; сейчас она завершает работу над докладом по лесным генетическим ресурсам.
Models may be used to provide information on local, or at least large urban scales, and use data, for instance on critical loads to be generated on a finer scale than presently. Модели можно применять для получения информации в местном масштабе или, по крайней мере, в масштабе крупного города, используя в них, например, данные о критических нагрузках, получаемые в меньшем масштабе, чем сейчас.
Presently, I'm unable to come and settle scores with you. Сейчас я не могу приехать и свести с вами счеты.
Presently more, than ever, confidence of the society to the authorities depends on the level of their openness towards people. Сейчас более, чем когда-либо, доверие общества к власти зависит от степени ее открытости перед общественностью.
Serbia mentioned that legislation presently only had general requirements about appropriate distances, and that there was a need to develop more detailed requirements in the Serbian planning and construction legislation. Сербия упомянула о том, что сейчас в законодательстве предусмотрены лишь общие требования по соблюдению соответствующих расстояний и что сербское законодательство по планировке и строительству нуждается в разработке более подробных требований.
At the meeting of its Executive Board in October 2007, the Board approved the largest number of projects in its history, including some presently getting off the ground and projects to launch its new 5-year action plan. На заседании своего Исполнительного совета в октябре 2007 года Фонд одобрил самое большое в своей истории число проектов, включая проекты, еще только делающие сейчас первые шаги, и проекты по началу реализации его нового пятилетнего плана действий.
First, on the issue of the brokering of small arms and light weapons, my delegation would have wished to see a more robust outcome than presently foreseen in the omnibus draft resolution on small arms and light weapons. Во-первых, в том, что касается посреднической деятельности при торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, моя делегация хотела бы достигнуть более значимых результатов, чем те, что предусмотрены сейчас в проекте сводной резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям.
I confirm that such a negotiation, which is pertinent to the issues on which we are presently focusing our discussion, is and remains our priority in the Conference on Disarmament. И я подтверждаю, что такие переговоры - и это имеет отношение к проблемам, на которых мы сейчас фокусируем свою дискуссию, - есть и остаются нашим приоритетом на Конференции по разоружению.
Your-your wife, who you are presently cheating on, she controls the medication that determines whether you live or die? То есть, ваша жена, которой вы сейчас изменяете, следит за лекарствами, от которых зависит жить вам или нет?
The re-examination of the contemporary concept of human development required in the light of the Declaration on the Right to Development will inevitably enrich the concept itself by adding new elements that are not found in it as presently formulated. Повторный анализ современной концепции развития человеческого потенциала, который необходимо провести в свете Декларации о праве на развитие, несомненно, обогатит саму эту концепцию, добавив в нее новые элементы, которые отсутствуют в ней в том виде, в каком она сформулирована сейчас.
South Africa would urge the delegations involved to reconsider again their positions, because proposals over the last months and those presently under discussion reflect a very moderate approach, far less than our own national positions and those of other delegations in this room. Южная Африка настоятельно призвала бы соответствующие делегации вновь пересмотреть свои позиции, ибо предложения последних месяцев и предложения, дискутируемые сейчас, отражают весьма умеренный подход - гораздо более умеренный по сравнению с нашими собственными национальными позициями и позициями других делегаций в этом зале.
It should be noted, however, that the reform of the current United Nations procurement system, urgent as it may be, cannot be brought about overnight, especially in view of the current United Nations regulations and rules, which are presently under review. Следует, однако, отметить, что реформу нынешней системы закупок в Организации Объединенных Наций, какая бы острая потребность в ней ни ощущалась, нельзя осуществить в кратчайшие сроки, особенно учитывая ныне действующие положения и правила Организации Объединенных Наций, которые находятся сейчас в стадии пересмотра.
Presently, some 216 international exhibiting companies from 33 countries have signed up to display hundreds of new and innovative products. Сейчас около 216 международных компаний из 33 стран объявили о демонстрации новых и революционных продуктов и технологий.
Presently the knitting shop equipment consists of 15 old and 10 new units. Сейчас оборудование вязального участка состоит из 15 старых и 10 новых станков.
Presently 12 persons working in a department, 2 of them are doctors and 3 - candidates of engineering's sciences. Сейчас в отделе работает 12 человек, из них 2 доктора и 3 кандидата технических наук.
Presently, the plant carries out the radical modernization of the manufacture, which will allow it to manage GMP standards. Сейчас завод осуществляет коренную модернизацию производства, которая позволит ему постепенно перейти на стандарты GMP.
Presently there is only a single extant population, subsequently discovered in 1996 in northern Marin County, which numbers approximately 200 plants. Сейчас существует только одна единственная популяция, впоследствии обнаруженная в 1996 году на севере округа Марин, численность которой приблизительно 200 растений.
Presently, citizens, you will see these supposed banknotes... disappear as suddenly as they appeared. Сейчас, граждане, вы увидите, как эти так называемые денежные бумажки... исчезнут так же внезапно, как и появились.
Presently, the nominal growth of wages in Russia is around 10%. Сейчас номинальный рост зарплат в России - около 10%.
Presently this church is one of the oldest East Orthodox churches in Central Bulgaria. Сейчас этот храм является одним из старейших восточно-православных храмов в Центральной Болгарии.
Presently the ABS is sampling all the major banks in Australia. Сейчас АБС включает в выборку все крупнейшие австралийские банки.
Presently, the Global Mechanism is working with Tunisia to explore other potential means to influence planning and budgetary allocation processes at the subnational level. Сейчас в процессе совместной работы Глобального механизма с Тунисом ведется изучение других возможных средств оказания влияния на процессы разработки планов и выделения бюджетных ассигнований на субнациональном уровне.