| It is presently in the Russian Federation. | Сейчас она входит в состав Российской Федерации. |
| We know hydrogen sulfide is erupting presently a few places on the planet. | Мы знаем, сейчас на планете сероводород извергается в нескольких местах. |
| The girl serving there will be back presently. | Сейчас придёт официантка, обслуживающая ваш стол. |
| We provide two interface handlers presently: ifconfig and iproute2. | Сейчас мы предоставляем два обработчика интерфейса: ifconfig и iproute2. |
| The location is presently part of the Ports of Long Beach and Los Angeles. | Сейчас это звание принадлежит портам Лос-Анджелеса и Лонг-Бич. |
| It is not presently my plan, sir, to marry either gentleman. | Сейчас в мои планы не входит, сэр, выходить замуж за любого из этих джентльменов. |
| Women's rights are guaranteed in the presently enforced laws and regulations governing the life of our nation. | Права женщин гарантированы в проведенных сейчас в жизнь законах и положениях, регулирующих жизнь нашей страны. |
| Something a little less official than what you're presently accustomed to. | Не такой официальный, в котором ты сейчас служишь. |
| In consequence, we subscribe to the actions being proposed, with some nuances that I will refer to presently. | Поэтому мы в целом поддерживаем предлагаемые меры, за исключением некоторых нюансов, о которых я сейчас скажу. |
| That indeed includes internally displaced persons not presently in Kosovo who left Kosovo before 1 January 1998. | Это фактически относится и к внутренне перемещенным лицам, которые не проживают сейчас в Косово и которые покинули его до 1 января 1998 года. |
| We need to broaden our presently inadequate knowledge about these unique ocean habitats and ensure that they are managed in a sustainable way. | Сейчас нам необходимо расширить свои недостаточные знания об этой уникальной морской среде и обеспечить ее рациональное и устойчивое освоение. |
| Malaysia hopes that that will be done soon on the basis of the initiative presently before the Council. | Малайзия надеется, что это будет сделано в ближайшее время на основе инициативы, которая сейчас обсуждается в Совете. |
| As presently structured, however, it fell short of expectations. | Однако сейчас, в силу своей структуры, программа не оправдывает возлагаемые на нее ожидания. |
| Sergeant Roe, who took the picture and is presently under my command, claims it was a revenge execution. | Сержант Роу, сделавший снимок и сейчас являющийся моим подчиненным, утверждает, что это было местью. |
| We are in rehearsals presently for a new offering. | Сейчас мы на прослушивании для нового представления. |
| Are you having an affair presently? | У вас сейчас есть связь с кем-либо на стороне? |
| They have a warrant out for his arrest, but presently they have no leads. | У них есть ордер на его арест, но в сейчас у них нет никаких зацепок. |
| For those I'm presently with - The same, to impress them. | Для тех, с которыми я сейчас живу то же самое: понравиться им. |
| I don't know what you've been told, but if you're talking about the peace agreement that I'm presently negotiating with Sophia... | Не знаю, что тебе наговорили, но если ты говоришь о мирном соглашении, я сейчас веду переговоры с Софией... |
| There is a larger power in play now, one that we are presently ill-equipped to face. | В игре сейчас сила побольше, которой мы нынче не можем противостоять. |
| During the electoral process that Bolivia is presently undergoing, a new design for a pioneer nation in securing its liberty and independence will be defined. | В ходе идущей сейчас в Боливии избирательной кампании будет определена новая структура власти в нашей стране, гарантирующая свободу и независимость. |
| All together, the Old City walls contain 43 surveillance towers and 11 gates, seven of which are presently open. | Существующие сейчас крепостные стены насчитывают 43 сторожевые башни и 11 ворот, восемь из которых в настоящее время открыты. |
| Algeria, after years of steady progress in the social sector, is presently facing a difficult economic situation that has a negative impact on the lives of children. | После того как на протяжении многих лет в Алжире наблюдался устойчивый прогресс в отношении улучшения положения в социальном секторе, сейчас в стране сложилась сложная экономическая ситуация, которая оказывает негативное воздействие на положение детей. |
| We face a most painful dilemma, wherein we find ourselves in a position from which we presently seem unable to influence the forces that shape our destinies. | Мы сталкиваемся сейчас с наиболее трагичной дилеммой, ибо сами находимся сейчас в положении, когда, как нам кажется, мы не можем оказывать влияние на силы, определяющие наши судьбы. |
| He pointed out that the delegation presently objecting to the funding as proposed by the Advisory Committee had participated in the consensus adoption of the original resolution. | Он отмечает, что та делегация, которая сейчас выступает против выделения предложенных Консультативным комитетом ассигнований, сама же участвовала в принятии консенсусом первоначальной резолюции. |