There are presently 134 organisations registered as NGOD by IPAD, 55 of which are members of the Portuguese Platform of NGOD. 121 organisations have been granted the status of NGEO, there are 1273 Youth Organisations. |
В настоящее время в ПИСР в качестве НПОР зарегистрированы 134 организации, 55 из которых состоят членами Португальского форума НПОР. 121 организация имеет статус ПНПО, и существуют 1273 молодежные организации. |
For example, one might wish to establish obligations for chemicals listed in the new annex that are the same as for those presently listed in Annex III, that is, to subject the chemicals in the new annex to the PIC procedure. |
Например, может быть высказано пожелание обусловить химические вещества, перечисленные в новом приложении, обязательствами, аналогичными тем, какими обусловлены химические вещества, включенные в настоящее время в перечень приложения III, т.е. распространить на химические вещества, включаемые в новое приложение, процедуру ПОС. |
There are presently more than twenty standards and technical reports in the ISO 14000 series, addressing Environmental Management Systems, Environmental Auditing, Environmental Labelling, Environmental Performance Evaluation, and Life Cycle Assessment. |
В настоящее время в серии 14000 ИСО насчитывается более 20 стандартов и технических докладов, касающихся системы экологического менеджмента, экологического аудита, экологической маркировки, оценки результативности экологической деятельности и оценки жизненного цикла. |
I have understood that your Government is committed to the policy of strengthening national unity and solidarity and therefore is pursuing a policy of national reconciliation which seeks to return to the legal fold all minority groups with which the Government is presently in conflict. |
Я считал, что правительство Вашей страны привержено политике укрепления национального единства и солидарности и в этой связи проводит политику национального примирения, направленную на восстановление прав всех групп меньшинств, с которыми правительство находится в настоящее время в конфликтных отношениях. |
The risks regarding the safety of 38,000 non-Serb returnees presently in the liberated areas and the right of return of 80,000 more non-Serb expellees from the liberated areas are serious and significant and have wider implications. |
Угрозы безопасности 38000 находящихся в настоящее время в освобожденных районах репатриантов несербского происхождения и праву на возвращение еще 80000 лиц несербского происхождения, изгнанных из освобожденных районов, являются серьезными и значительными и имеют более широкомасштабные последствия. |
UNIDO would continue to use dollars (presently 18 per cent requirement) to meet dollar-based obligations (such as costs for the field offices or settlements with the United Nations Development Programme and the United Nations). |
ЮНИДО будет по-прежнему использовать доллары (в настоящее время в размере 18 процентов общих потребностей) для погашения обязательств в долларах (например, расходы на отделения на местах или расчеты с Программой развития Организации Объединенных Наций и с Организацией Объединенных Наций). |
Let me highlight, in that context, the European Union's current work concerning listing and de-listing issues, including the joint workshop between the European Union and the United States presently taking place in Helsinki, Finland. |
Позвольте мне в этой связи отметить текущую работу Европейского союза по вопросам включения в перечень и исключения из него, в том числе совместный практикум Европейского союза и США, который проходит в настоящее время в Хельсинки, Финляндия. |
Portugal presently has seven young graduate trainees at ESA: four at the Research and Technology Centre for the European Space Agency, two at the European Space Research Institute and one at the European Space Operations Centre of ESA. |
В настоящее время в ЕКА стажируются семь молодых португальских выпускников: четверо - в Центре исследований и технологий Европейского космического агентства, двое - в Европейском институте космических исследований и один - в Европейском центре космических операций ЕКА. |
EUR11 holds 16 per cent of world foreign exchange reserves, while the currencies that will disappear constitute 20 per cent of the reserves presently held by the world's central banks (including the reserves of the 11 members of the bloc itself). |
ЕВС-11 владеют 16 процентами мировых валютных резервов, а валюты, которые исчезнут, составляют 20 процентов резервов, находящихся в настоящее время в распоряжении центральных банков мира (включая резервы 11 членов самого блока). |
Women are guaranteed the right to contest General (non-reserved) seats: 16 women presently hold General seats in the National Assembly, making a total number of 76 seats held by women. |
Женщинам гарантируется право претендовать на общие (незакрепленные) мандаты: в настоящее время в Национальной ассамблее общие мандаты имеют 16 женщин, благодаря чему женщины в общей сложности занимают 76 мест. |
While acknowledging the African Union exemption, it is the view of the Monitoring Group that the majority of the arms presently in Somalia were delivered or introduced into the Somali environment in violation of the arms embargo. |
Признавая сделанное для Африканского союза исключение, Группа контроля считает, что большинство оружия, находящегося в настоящее время в Сомали, было доставлено и ввезено в Сомали в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
However, there is presently no mechanism in place at Headquarters that looks at country-level leadership from a team perspective and ensures that the right leadership teams are in place and properly supported. |
Однако в настоящее время в Центральных учреждениях нет механизма, который занимался бы организацией руководства на страновом уровне в формате руководящих групп и обеспечивал бы создание надлежащих руководящих групп и оказание им адекватной поддержки. |
It will continue to cooperate with the representative of the Organization for Security and Cooperation in Europe and cooperate and coordinate with the United Nations country team, comprising United Nations agencies, funds and programmes presently operating in Georgia. |
Она будет продолжать сотрудничать с представителем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также осуществлять сотрудничество и координацию деятельности со страновой группой Организации Объединенных Наций, в которую входят учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, действующие в настоящее время в Грузии. |
It has been reported that the following military formations of the regular armed forces of the Republic of Croatia are presently involved in military actions on the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina: |
По сообщениям, в настоящее время в боевых действиях на территории Республики Боснии и Герцеговины участвуют следующие воинские формирования регулярных вооруженных сил Республики Хорватии: |
Presently there are over 8,000 modern apprentices. |
В настоящее время в системе современного профессионального обучения насчитывается более 8 тыс. учеников. |
Presently, the Russian Federation was considering various scenarios for economic growth. |
В настоящее время в Российской Федерации рассматриваются различные сценарии экономического роста. |
Presently we sample between six and ten products for each sampled bank. |
В настоящее время в выборку включается 6-10 продуктов одного охваченного выборкой банка. |
Presently the Criminal Code of the Republic of Lithuania does not specifically define piracy. |
В настоящее время в Уголовном кодексе Литовской Республики отсутствует конкретное определение пиратства. |
Presently, the number of the children residing in the State institutions and deprived from parental care is 1,037. |
В настоящее время в государственных учреждениях проживают 1037 детей, лишенных родительской опеки. |
Presently, a fragility assessment is under development as part of the pilot process. |
В настоящее время в рамках этого экспериментального процесса проводится оценка факторов нестабильности. |
Presently, the total fertility rate is below the replacement level (2.1 children) in 45 UNECE countries. |
В настоящее время в 45 странах ЕЭК ООН общий показатель рождаемости находится ниже уровня восстановления (2,1 ребенка). |
Presently we have 200 residents at Stonehearst. |
В настоящее время в Стоунхерсте числится 200 пациентов. |
Presently, there is no anti-trafficking legislation in the existing Afghan civil and penal codes. |
В настоящее время в существующих в Афганистане гражданском и уголовном кодексах отсутствуют нормы, запрещающие такую торговлю. |
Presently, immigration law does not include specific reference to terrorism. |
В настоящее время в иммиграционных законах нет конкретных положений о терроризме. |
Presently, there are 11 international and 9 local staff assigned to the unit. |
В настоящее время в состав Группы входят 11 международных и 9 местных сотрудников. |