Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода Настоящее время в

Примеры в контексте "Presently - Настоящее время в"

Примеры: Presently - Настоящее время в
The Austrian National Bank has confirmed that no Haitian funds are presently held in Austria. Австрийский национальный банк подтвердил, что в настоящее время в Австрии каких-либо гаитянских денежных средств не имеется.
Cable television systems, which include Russian television, are bring presently introduced into the larger cities. В настоящее время в крупных городах вводится кабельное телевидение, включая российское.
There are presently 114 human rights field officers from 45 countries working in 11 field offices in Rwanda. В настоящее время в 11 полевых отделениях в Руанде работает 114 сотрудников по правам человека на местах из 45 стран.
There are presently two staff members serving in the secretariat. В настоящее время в секретариате работают два сотрудника.
Guyana is presently involved in a project to enhance immigration procedures and strengthen security. В настоящее время в Гайане осуществляется проект по ужесточению иммиграционных процедур и усилению безопасности.
Article 41 deals with the cessation of wrongful conduct, presently within the framework of Chapter II. В статье 41 речь идет о прекращении противоправного поведения, в настоящее время в рамках главы II.
UNICEF supports the need for closer coordination at field level and sharing of information between the organizations presently working within the sector. ЮНИСЕФ признает необходимость более тесной координации на местном уровне и обмена информацией между организациями, работающими в настоящее время в этом секторе.
A major revision of these sections is presently under way in the context of the multi-year funding framework and the strategic results framework. Всесторонний пересмотр этих разделов проводится в настоящее время в контексте многолетних рамок финансирования и ориентировочных стратегических результатов.
All types of fuels presently used in Germany were considered. Рассматриваются все виды топлива, используемые в настоящее время в Германии.
There are six missions with rule of law components presently operating in Africa. В настоящее время в странах Африки действуют шесть миссий, имеющих в своем составе специалистов по проблемам верховенства права.
There are presently 25 accused persons in the Tribunal's Detention Unit. В настоящее время в Следственном изоляторе Трибунала содержатся 25 обвиняемых.
There are presently 25 women associations in the MSAR, including 1 association of public administration female workers. В настоящее время в САРМ имеется 25 женских ассоциаций, включая 1 ассоциацию женщин - государственных служащих.
JIU is presently the only existing system-wide oversight mechanism of the United Nations with a mandate for inspections, evaluations and investigations. ОИГ является единственным существующим в настоящее время в Организации Объединенных Наций общесистемным механизмом надзора с мандатом на проведение инспекций, оценок и расследований.
The ratification processes of the aforementioned Conventions and Protocols are presently under way. В настоящее время в Турции осуществляется процесс ратификации вышеупомянутых конвенций и протоколов.
However, such visits would also require resources that are not presently provided for in the respective budgets. Однако для таких поездок также понадобятся ресурсы, не предусмотренные в настоящее время в соответствующих бюджетах.
A total of 24 accused are presently on trial and another 13 have appeals pending. В настоящее время в первой инстанции рассматриваются дела в общей сложности 24 обвиняемых и еще 13 дел находятся на стадии предапелляционного производства.
Knowledge on establishing a FTC can be drawn from the Commissions presently operating within CARICOM, namely those of Barbados and Jamaica. Информацию о создании КДК можно почерпнуть в комиссиях, действующих в настоящее время в рамках КАРИКОМ, а именно в органах Барбадоса и Ямайки.
The project presently includes more than 50 partners from Government, the private sector, international and regional organizations as well as civil society. В настоящее время в осуществлении проекта участвуют свыше 50 партнеров, представляющих правительства, частный сектор, международные и региональные организации, а также гражданское общество.
There are presently many educational and training programmes for women entrepreneurs at universities and other institutions. В настоящее время в университетах и других учреждениях осуществляются многочисленные программы обучения и профессиональной подготовки женщин-предпринимателей.
Reforms are presently under way in the area of education, aimed at democratizing and strengthening national society. В настоящее время в сфере образовании осуществляются реформы, направленные на демократизацию и укрепление гражданского общества.
The secretariat will prepare an updated version based on the information presently on the Internet and the decision taken by the Working Party. Секретариат подготовит его обновленную версию на основе информации, которая доступна в настоящее время в сети Интернет, и решения, принятого Рабочей группой.
Let me now come to the other question raised by the Ambassador of the United Kingdom with respect to the events presently unfolding in Darfur. Теперь я хотел бы перейти к другому вопросу, к которому обратился посол Соединенного Королевства в связи с событиями, происходящими в настоящее время в Дарфуре.
The Government had pledged to provide 65,000 housing units for those presently living in unauthorized and temporary dwellings in the city of Colombo, in keeping with the Millennium Development Goals. Правительство взяло обязательство построить 65 тыс. жилых домов для людей, проживающих в настоящее время в несанкционированном и временном жилье в городе Коломбо, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Persons presently on Nauru are, by agreement, under the jurisdiction of the Government of Australia and the United Nations. Присутствующие в настоящее время в Науру лица по взаимному согласию находятся под юрисдикцией Австралии и Организации Объединенных Наций.
It is therefore extremely important for countries to identify appropriate mechanisms that would lead to the acquisition of the necessary telecommunications infrastructure that they presently lack. Поэтому особое значение для стран имеет выявление соответствующих механизмов, позволяющих обеспечить приобретение той необходимой инфраструктуры телесвязи, которой в настоящее время в этих странах не существует.