If the State party did not plan to institute temporary special measures to improve women's representation in public office, did it intend to take other steps to address the issue and increase their presence in both elected and appointed government posts? |
Если государство-участник не планирует принять временных специальных мер по повышению представленности женщин на государственной службе, намерено ли оно предпринять иные шаги для решения этого вопроса и повысить их представленность как на выборных должностях, так и на назначаемых правительственных должностях? |
(b) A reinvigorated regional presence to sharpen alliances with regional intergovernmental bodies as well as strengthen efforts to enhance consistency, coherence and complementarity among United Nations entities at the regional level; |
Ь) более эффективная представленность ЮНФПА на региональном уровне в целях укрепления партнерских связей с региональными межправительственными органами, а также активизация усилий по повышению степени совместимости, согласованности работы и взаимодополняемости учреждений Организации Объединенных Наций на региональном уровне; |
Presence of women in selected ministries, 2004 |
Представленность женщин в некоторых министерствах, 2004 год |
Presence of 20% women in the constitution Loya Jirga; |
Представленность женщин в конституционной Лойя джирге составляет 20 процентов; |
Presence of women in international, regional and subregional organizations and institutions and in Government services abroad, mainly within diplomatic services, including at bilateral and multilateral level: |
Представленность женщин в международных, региональных и субрегиональных организациях и учреждениях, а также в правительственных службах за рубежом, в основном в рамках дипломатических служб, включая двусторонний и многосторонний уровень: |
Objective 2: Promote the balanced presence of women and men in management, participation and decision-making functions in the educational system. |
Обеспечивать сбалансированную представленность женщин и мужчин в руководящих, представительных и директивных органах системы образования. |
In some cases, the management changes have resulted in a stronger international presence, bringing worldwide marketing networks and additional market exposure to Guam. |
В ряде случаев в результате подобных преобразований в системе управления расширилась представленность на Гуаме иностранных компаний, и на острове начали функционировать действующие на всей территории земного шара маркетинговые компании, а роль Гуама в секторе международного туризма стала более заметной. |
But does their presence reflect their demographic weight and their electoral clout? |
Но соответствует ли эта представленность их демографическому и электоральному весу? |
Through its largely field-based operations, UNICEF has a unique and global presence. UNICEF's field staff are its principal ambassadors, and they deserve special mention today. |
Благодаря своим широким операциям, в основном на местах, ЮНИСНФ обеспечил себе уникальную и глобальную представленность в странах, где его сотрудники являются главными послами, и о них нельзя не упомянуть сегодня. |
Labour inspection services should be reviewed and increased where necessary in regions, and for occupations, where there is a large minority presence. |
Надлежит провести обзор деятельности служб инспекции труда и, при необходимости, расширить ее охват в тех регионах и применительно к тем видам занятий, где наблюдается значительная представленность меньшинств. |
Implement work/family/personal life balance measures in order to promote the balanced presence of women and men in all participatory areas of the educational system. |
Принимать меры, содействующие сочетанию семейной и личной жизни и работы, с тем чтобы обеспечивать сбалансированную представленность женщин и мужчин во всех сферах системы образования. |
Among theologians in active service, however, only almost 25% are women and their presence in church management and in many bodies and commissions is growing only very slowly. |
В то же время среди действующих теологов женщины составляют менее 25 %, а их представленность в церковном руководстве и во многих органах и комиссиях увеличивается крайне медленно. |
It should be pointed out, however, that there is a significant presence of five ethnic groups in urban areas: Maká, Maskoy, western Guaraní, Nivaclé and northern Enlhet. |
Вместе с тем следует отметить, что пять этнических групп имеют значительную представленность среди населения городских районов: мака, маской, гуарани западные, нивакле и энлеты северные. |
Delegates from a-All continents were represented, while the geographical proximity boosted the European presence at both the 2002 and 2003 Forums. |
На форумах представлены все континенты, хотя на форумах 2002 и 2003 годов географическая близость обеспечила более широкую представленность европейских стран. |
As indicated in Table 1 above, women's presence in parliament has not increased appreciably over what was achieved in the 2nd Parliament of the 4th Republic. |
Как видно из таблицы 1, выше, представленность женщин в парламенте почти не изменилась по сравнению с цифрами, зафиксированными в парламенте второго созыва Четвертой республики. |
While it is certain that the presence of women has been gradually increased and diversified, women journalists and commentators still face discrimination as regards salaries and a marked inequality of access to the media. |
Хотя их представленность, несомненно, постепенно расширялась и диверсифицировалась, журналистки и репортеры-женщины по-прежнему сталкиваются с дискриминацией при установлении уровня заработной платы и явным неравенством в доступе к средствам информации. |
In accordance with the Indigenous Peoples Rights Act, this has included affirmative action through awareness raising and capacity-building to ensure women's presence and regular participation in village tribal councils and domain-level councils of leaders. |
Согласно Закону о правах коренных народов проводимая работа предусматривает осуществление позитивных действий посредством повышения осведомленности и наращивания потенциала с целью обеспечить представленность и регулярное участие женщин в деревенских племенных советах и в советах вождей общин. |
Shortage of women employees, capable of speaking fluently in foreign languages as compared to male employees, has affected their presence in foreign visits. |
Нехватка по сравнению с мужчинами женщин-сотрудников, хорошо владеющих иностранными языками, влияет на их представленность в составе делегаций, выезжающих за рубеж. |
Despite these positive developments, the representation of non-UNDP entities remains uneven, whereby organizations with an extensive field presence - presumably a natural source of good RC candidates - only account for a minimal number of RCs. |
Несмотря на эти позитивные изменения, представленность подразделений, не входящих в состав ПРООН, остается неравномерной, и на организации с расширенным присутствием на местах - предположительно, естественный источник подходящих кандидатов на должности КР - приходится лишь минимальное число КР. |
In a country where their presence in public companies is quite negligible, especially their participation in governing bodies, the elaboration of Gender Equality Plans, requires the completion of diagnoses, recognition of inequalities and the design of measures to overcome the situation. |
В стране, где представленность женщин в публичных компаниях, особенно их участие в работе руководящих органов, практически ничтожна, разработка планов по обеспечению гендерного равенства требует проведения оценки, признания неравенства и разработки мер для преодоления проблемы. |
The fact that there are plans to include members of minorities in the new ministries is encouraging, but the weak and declining presence of minorities within the Provisional Institutions remains a matter of deep concern. |
Обнадеживают планы включения в состав новых министерств представителей меньшинств, однако слабая и к тому же сокращающаяся представленность меньшинств во временных институтах продолжает вызывать серьезную озабоченность. |
(a) To stimulate the presence of ethnic groups that comprise Brazilian society in institutional advertisements contracted by agencies of the direct and indirect federal administration and companies controlled by the federal Government; |
а) расширять представленность этнических групп, являющихся частью бразильского общества, в ведомственной рекламе, договоры на производство которой заключают учреждения, прямо и косвенно подчиняющиеся федеральной администрации, и компании, контролируемые федеральным правительством; |
In some cases, the management changes have resulted in a stronger international presence, bringing worldwide marketing networks and additional market exposure to Guam. Marriott International Inc., Holiday Inn and Aston International have assumed the management of several hotels in Guam, facilitating greater international exposure. |
В ряде случаев в результате подобных преобразований в системе управления расширилась представленность на Гуаме иностранных компаний, и на острове начали функционировать действующие на всей территории земного шара маркетинговые компании, а роль Гуама в секторе международного туризма стала более заметной. |
Women's presence is still concentrated in typically "female" sectors, accounting for 53.4% in public, social and personal services, and for as much as 66.4% in education. |
Представленность женщин по-прежнему высока в типично "женских" секторах, где на них приходится 53,4 процента рабочих мест в сфере государственных, социальных и личных услуг и 66,4 процента в сфере образования. |
4.3 The Presence of Women in Congress |
4.3 Представленность женщин в Конгрессе |