Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Представленность

Примеры в контексте "Presence - Представленность"

Примеры: Presence - Представленность
Equitable representation is the main issue; it is the reason for our presence here today, and it led to the formation of the Open-ended Working Group. Справедливая представленность является главным вопросом, и в этом причина нашего присутствия здесь сегодня, и это привело к созданию Рабочей группы открытого состава.
IFRC's local presence gave it a unique opportunity to put suffering women in touch with people who tried to help them improve their condition and that of their community. Представленность Федерации на местном уровне дает ей возможность устанавливать прямые контакты с женщинами, которые нуждаются в улучшении своего положения и улучшении условий жизни общества.
While we concede that representation has to do with more than just ratios, it certainly can be one clear indicator of where a region stands in terms of establishing its presence on the Security Council. Мы считаем, что представленность - это не только соотношение неких цифр; разумеется, должен быть один четкий показатель статуса того или иного региона для определения его присутствия в Совете Безопасности.
Would the presence of women in scientific institutions guarantee that technological developments are geared to respond to women's needs or would their presence on the boards of companies lead to this result? Является ли представленность женщин в научных учреждениях гарантией того, что развитие науки и техники пойдет по пути учета потребностей женщин, или же для этого необходимо, чтобы женщины входили в состав советов директоров компаний?
The Committee further recommends that the State party ensure the presence of a proportionate percentage of women in decision-making positions in order to better take into account women's needs and perspectives. Комитет рекомендует далее государству-участнику обеспечить пропорциональную представленность женщин на руководящих должностях с целью более полного учета потребностей женщин и гендерных проблем.
The presence of women in the Government has improved substantially since 2008, when Cape Verde became one of the first countries to have gender parity in Government. Представленность женщин в правительстве существенно увеличилась в период после 2008 года, когда Кабо-Верде стала одной из первых стран, добившихся гендерного паритета в правительстве.
While recognizing the presence of women in some high ranking posts, the Committee is concerned at the very low representation or absence of women in the Consultative Council, the government, the judiciary and the diplomatic corps. Признавая представленность женщин на некоторых руководящих должностях, Комитет в то же время выражает обеспокоенность по поводу крайне низкой представленности либо отсутствия женщин в Консультативном совете, правительстве, судебной системе и в составе дипломатического корпуса.
There is a clear concentration in some sectors and activities; the presence of women at the senior levels is low and at the junior and middle levels of management, it is medium to high. Наблюдается их явная концентрация в ряде секторов и видов деятельности; представленность женщин на высших должностях и на высоких, средних и младших уровнях руководства очень низкая.
With regard to activities in the field, his delegation was convinced that a human rights field presence could contribute to the peace process in countries afflicted by ethnic tension. Что касается деятельности на местах, то его делегация убеждена в том, что представленность правозащитных органов на местах может способствовать мирному процессу в странах, в которых существует этническая напряженность.
Moreover, it has to be said that the actual presence of such an important region of the world as Latin America and the Caribbean at the highest levels of the United Nations is not commensurate with the geographical balance that constitutes the very essence of the Organization. Кроме того, следует сказать, что фактическая представленность такого важного региона планеты, как Латинская Америка и Карибский бассейн, в высших эшелонах управления Организации Объединенных Наций не соответствует тому географическому балансу, который составляет саму суть Организации.
Where Italy was concerned, the Committee noted with deep concern that the presence of women in politics and decision-making positions remained very limited and that political participation had fallen in recent years. В отношении Италии Комитет с глубокой обеспокоенностью отметил, что представленность женщин на политической арене и на руководящих должностях остается весьма ограниченной и что их участие в политической деятельности в последние годы сократилось.
To give the necessary political momentum to such an ambitious project, it was important that all countries be represented at the highest level at the Johannesburg Summit and that there be a ministerial presence at the Preparatory Committee in Bali. Для того чтобы придать импульс этому амбициозному проекту, необходимо, чтобы все страны были представлены на самом высоком уровне на Встрече на саммите в Йоханнесбурге и обеспечили представленность на уровне министров в Подготовительном комитете в Бали.
The Philippine delegation encouraged the Secretariat to continue strengthening UNIDO's field presence, which would further improve technical cooperation delivery, and welcomed the re-opening of the UNIDO Country Office in the Philippines at the beginning of 2009. Делегация Филиппин призывает Секретариат и далее укреплять представленность ЮНИДО на местах, что позволит дополнительно увеличить объем программ технического сотрудничества, и приветствует возобновление работы странового отделения ЮНИДО на Филиппинах с начала 2009 года.
Note that the presence of women in agriculture has been undergoing a steady downturn since 2004, when women accounted for approximately 31% of those employed in agriculture. Следует отметить, что в 2004 году женщины составляли примерно 31 процент лиц, занятых в сельском хозяйстве, и в период после 2004 года представленность женщин в сельском хозяйстве устойчиво сокращается.
An active and engaged UNFPA presence at the regional level would also ensure a more strategic, timely, efficient and flexible response to the needs of countries and UNFPA country offices. Активная представленность ЮНФПА на региональном уровне на основе широкого участия обеспечит также более дальновидное, своевременное, эффективное и гибкое удовлетворение потребностей стран и страновых отделений ЮНФПА.
Ms. Livingstone Raday said that women's scant presence in executive positions (only 5 per cent in upper management and 14 per cent in middle management in the private sector) stood in stark contrast to their high level of participation in the labour market. Г-жа Ливингстон Редей говорит, что низкая представленность женщин на руководящих должностях (лишь 5 процентов на уровне высшего звена управления и 14 процентов на уровне среднего звена управления в частном секторе) представляет собой разительный контраст с высоким уровнем присутствия на рынке труда.
Ms. IZE-CHARRIN (Officer-in-Charge, OHCHR) said that while fewer States parties had permanent representation in Geneva than had previously been the case, it would be interesting to consider other options that would facilitate the presence of States parties in Geneva. Г-жа Из-Шаррен (исполняющая обязанности руководителя УВКПЧ) говорит, что, хотя сейчас в Женеве постоянных представительств государств-участников меньше, чем было раньше, было бы интересно рассмотреть другие варианты, которые облегчили бы представленность государств-участников в Женеве.
An indigenous representative from the United States of America urged all indigenous organizations to seek accreditation to the Conference, as a strong indigenous presence at the Conference would better ensure that the issue of racism against indigenous peoples would not be ignored. Один представитель коренных народов из Соединенных Штатов Америки призвал все организации коренных народов добиваться аккредитации на Конференции, поскольку широкая представленность коренных народов на Конференции позволит заострить внимание на проблеме расизма в отношении коренных народов.
The principles of the Convention had also found expression in Nepal's development policy, with the Government pursuing a policy of mainstreaming gender considerations in all sectors of development as well as encouraging women's presence at all levels of authority. Принципы Конвенции также нашли свое отражение в проводимой Непалом политике развития, в рамках которой правительство реализует стратегию учета гендерных аспектов во всех секторах развития, а также поощряет представленность женщин на всех уровнях власти.
The Committee remains concerned at the low percentage of women in high ranking posts, particularly in academia, where the presence of women declines as they move up the academic ladder and where they currently hold only 13 per cent of professorships. Комитет по-прежнему обеспокоен низкой долей женщин, занимающих высокие должности, особенно в академических учреждениях, где представленность женщин понижается с повышением разряда академических должностей и где они в настоящее время занимают лишь 13 процентов профессорских должностей.
Action: Step up women's presence on the Internet, promoting portals, pages and content that reflect their interests and needs and focus on their diversity: Действия: расширять представленность женщин в интернете, содействуя созданию порталов, сайтов и контента, которые отражали бы их интересы и потребности и учитывали их многообразие:
The presence of many women in the Transitional National Council and the transitional Government was indicative of this focus, as was the representation of women in the National Congress. Присутствие многих женщин в Переходном национальном совете и переходном правительстве является показателем с точки зрения направленности таких усилий, как и представленность женщин в Национальном конгрессе.
While their scale of operations may not warrant wide field presence and budgetary constraints virtually prohibit such a course, a selective and limited representation in countries where their area of specialty is of high priority might be considered. Хотя масштабы их деятельности могут не требовать присутствия на местах, а бюджетные ограничения могут фактически делать такое направление деятельности неосуществимым, могла бы быть рассмотрена выборочная и ограниченная представленность в странах, где их область специализации имеет высокий приоритет.
It should also be fully integrated and harmonized with national development strategies, so that activities, country-level presence, structures, modalities and programming instruments are fully responsive to national priorities. Это сотрудничество следует в полной мере увязывать и согласовывать с национальными стратегиями в области развития, с тем чтобы мероприятия, представленность на местах, структуры, механизмы и инструменты программирования были в полной мере увязаны с национальными приоритетами.
The University's geographical membership has increased with the establishment, since 1998, of new branches in 15 countries, giving the University a presence in a total of 83 countries. Географическая представленность членов Университета расширилась после того, как в 1998 году в 15 странах были созданы новые отделения, в результате чего в настоящее время Университет представлен в общей сложности в 83 странах.