Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Представленность

Примеры в контексте "Presence - Представленность"

Примеры: Presence - Представленность
Balanced presence of women and men in school management and supervisory bodies. Сбалансированная представленность женщин и мужчин в контролирующих органах и в руководстве учебными заведениями.
ECLAC is also focusing on how Caribbean cultural service providers, including musicians, dramatists and fashion designers, can establish a more successful commercial presence in the European Union. ЭКЛАК также уделяет значительное внимание вопросу о том, как карибские провайдеры услуг культурного характера, включая музыкантов, театральных артистов и дизайнеров одежды, могут обеспечить более успешную торговую представленность в Европейском союзе.
The updated strategic plan would allow UN-Women to benefit from new developments at the global level and of the Entity's strengthened presence at the field level. Обновленный стратегический план позволит Структуре «ООН-женщины» использовать в своих интересах то новое, что происходит на глобальном уровне, равно как и более серьезную представленность Структуры на местах.
The presence of women on unions' executive boards is another example of how access to positions of power has been opening for women. Представленность женщин в исполнительных советах профсоюзов является еще одним примером открытия для женщин доступа к работе на руководящих должностях.
The Centre's presence in various organizations enhances knowledge-sharing and has led to more efficient information technology services through the use of common methodologies, software, tools and techniques. Представленность Центра в различных организациях способствует обмену знаниями и позволяет повысить эффективность обслуживания в области информационных технологий благодаря использованию общих методологий, средств программного обеспечения, соответствующего инструментария и методов.
The resources provided through this trust fund have assisted the establishment of RENAMO's presence in major cities and its transformation into a political party. Выделенные из этого Целевого фонда ресурсы помогли обеспечить представленность МНС в основных городах и преобразование этого движения в политическую партию.
In Greece, statistics confirm that despite their increasingly strong presence in television news and reporting or informative shows and in public relations departments, women in the electronic communications media have mainly executive roles. В Греции статистические данные подтверждают, что женщины, занятые в области электронных средств связи, несмотря на значительную представленность в передачах важных телевизионных новостей и информационных передач, а также в отделах по связи с общественностью, как правило, выполняют роль исполнителей.
The presence of women in the diplomatic corps and, generally, in official delegations of the country at the international level has recently improved. В последние годы представленность женщин в дипломатическом корпусе и в целом в составе официальных делегаций Греции на международном уровне улучшилась.
To that end, two issues must be addressed: the very low presence of women in parliamentary assemblies and the enhancement of parliaments' capacities to address gender issues. Для этого необходимо решить два вопроса: преодолеть недостаточную представленность женщин в парламентских собраниях и осуществить необходимое развитие потенциала парламентов по решению гендерных вопросов.
In the Director category, female presence is lower still (see fig. 8): В категории директоров представленность женщин по-прежнему низка (см. диаграмму 8):
Its main assets are a committed, resourceful and talented staff, a strong field presence and the combination of normative, analytical and technical cooperation functions within one organization. Его главным достоянием являются приверженные своему делу, изобретательные и талантливые сотрудники, широкая представленность на местах и сочетание нормативных, аналитических функций и функций по техническому сотрудничеству в рамках одной организации.
Women had been appointed to highly important State posts, and their presence at all levels of the hierarchy within the Civil Service had been increased. Женщины были назначены на самые важные должности государства, и была повышена их представленность на всех ступенях государственной службы.
In a new alliance with UNDP, UN-Habitat has increased its presence at country level through the recruitment of Habitat Programme mManagers located in UNDP country offices. В рамках нового объединения усилий с ПРООН ООН-Хабитат расширила свою представленность на страновом уровне благодаря набору управляющих Программы Хабитат в структуре страновых отделений ПРООН.
The SADC Heads of State had endorsed that objective and had undertaken to strengthen the presence of women in their cabinets. Руководители государств САДК утвердили этот целевой показатель и, со своей стороны, взяли на себя обязательство расширить представленность женщин в своих кабинетах министров.
In general, access to top jobs is extremely difficult for women, even in those sectors where female presence is higher than average. В целом, женщинам крайне трудно получить высокооплачиваемую руководящую работу, даже в тех секторах, где их представленность выше среднего.
Their low presence in elected posts is seen right from the level of the political parties, of which only 3 per cent of the leaders are women. Их низкая представленность на выборных должностях наблюдается и на уровне политических партий, председателями только З процентов которых являются женщины.
Advice, training, and the presence of UNPOL at the command structures of the National Police of Timor-Leste will help foster respect for human rights. Консультации, подготовка кадров и представленность ПООН в командных структурах Национальной полиции Тимора-Лешти будут способствовать углублению уважения к правам человека.
Following an internal assessment in 2004, UNIDO governing bodies recommended that UNIDO expand its field presence in a carefully planned and phased approach. По итогам проведенной в 2004 году внутренней оценки руководящие органы ЮНИДО рекомендовали расширить представленность ЮНИДО на местах на тщательно спланированной поэтапной основе.
Seek a balanced presence of women and men in centres, in the various curricular disciplines, educational levels and management functions. Обеспечивать сбалансированную представленность женщин и мужчин среди преподавателей разных предметов, на разных уровнях системы образования и в ее руководстве.
In that year, the Cooperation Agreement with UNDP had also been implemented, resulting in a 40 per cent increase in UNIDO's field presence. В этом году осу-ществлялось также соглашение о сотрудничестве с ПРООН, в результате чего представленность ЮНИДО на местах выросла на 40 процентов.
As stated on various occasions, during the pilot period the strategic alliance covers the joint establishment of up to 15 UDs to further enhance the visibility and field presence of UNIDO. З. Как неоднократно отмечалось, на эксперимен-тальном этапе стратегическое объединение усилий предусматривает совместную работу по созданию до 15 БЮ с целью повысить авторитет ЮНИДО и укрепить представленность Организации на местах.
The issue of staff security continues to be one of the High Commissioner's priorities, particularly in view of UNHCR's large field presence and the deteriorating security environment. Вопрос о безопасности персонала по-прежнему остается одним из приоритетов Верховного комиссара, особенно учитывая обширную представленность УВКБ на местах и ухудшение условий в плане безопасности.
A greater presence of people of African descent at future meetings of the Working Group would be welcome; the Group required political support as well to accomplish its work. В будущих заседаниях Рабочей группы будет приветствоваться более широкая представленность лиц африканского происхождения; Группа нуждается в политической поддержке, в том числе и для выполнения своей работы.
The Committee recommends that the State party provide stable and adequate financial and human resources in order for the Colombian Institute for Family Welfare to comprehensively coordinate children's rights and in order to establish its presence throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить стабильные и достаточные финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы Колумбийский институт благосостояния семьи мог осуществлять всеобъемлющую координацию работы в области прав ребенка, и обеспечить его представленность на всей территории страны.
The strong presence of women in social institutions and their active involvement in welfare work ensured that women's needs as beneficiaries and participants were considered. Значительная представленность женщин в учреждениях по социальным вопросам и их активное участие в благотворительной деятельности обеспечивают учет потребностей женщин в качестве бенефициаров и участников.