Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Представленность

Примеры в контексте "Presence - Представленность"

Примеры: Presence - Представленность
With 132 country offices worldwide, the UNDP commitment to a universal presence has proven especially useful in post-conflict situations and with States that had otherwise been isolated from the international community. Универсальная представленность ПРООН, которая имеет свои отделения в 132 странах мира, оказывается особенно полезным подспорьем в постконфликтных ситуациях, а также применительно к государствам, которые в противном случае были бы изолированы от международного сообщества.
She noted with satisfaction the high levels of literacy among women in Kazakhstan and the presence of women in certain technical fields in which traditionally they had been under-represented. Она с удовлетворением отмечает высокий уровень грамотности среди женщин в Казахстане и их представленность в ряде технических сфер, где женщины традиционно были представлены недостаточно.
Ms. Livingstone Raday said that women's scant presence in executive positions stood in stark contrast to their high level of participation in the labour market. Г-жа Ливингстон Редей говорит, что низкая представленность женщин на руководящих должностях представляет собой разительный контраст с высоким уровнем присутствия на рынке труда.
It is interesting to note that there is a greater female presence in the political institutions of regional and local authorities, than at the national level, mainly because the more restricted geographical area of local politics is more compatible with women's multiple roles. Интересно отметить, что представленность женщин в политических институтах региональных и местных органах власти более значительна, чем на национальном уровне, главном образом потому, что дома женщины могут совмещать свою деятельность в ограниченной пределами географического района политической сфере со своими многочисленными другими обязанностями.
In the field of information, it is necessary to give minorities a presence in public electronic media, and not only in certain special programmes. В области информации необходимо обеспечить представленность меньшинств в государственных электронных средствах массовой информации, а не только в отдельных специальных программах.
Women's presence was visibly increasing, for example, in the civil service, the police and other institutions where it had been limited only a few years ago. Представленность женщин заметно увеличилась, например, на гражданской службе, в полиции и в других учреждениях, где всего лишь несколько лет назад она носила ограниченный характер.
In this context, UNDP and the World Bank are the lead agencies of joint crisis initiative 1 on additional financing for the most vulnerable, coordinating the work of all agencies with a large field presence. В этом контексте ПРООН и Всемирный банк являются ведущими учреждениями по осуществлению САИ1 в отношении дополнительного финансирования наиболее уязвимых, обеспечивая координацию работы всех учреждений, имеющих значительную представленность на местах.
In particular, it had led to the establishment of 17 UNIDO desks in established UNDP country offices, thereby expanding UNIDO's field presence and capacity. В част-ности, благодаря ему в постоянных страновых отделениях ПРООН было создано 17 бюро ЮНИДО, что расширило представленность ЮНИДО и ее потенциал на местах.
However, it should be noted that although women comprise a significant percentage of the organized labour force, their presence is not satisfactorily reflected at the leadership levels of the labour movement. Однако следует отметить, что, хотя женщины составляют значительную долю организованной рабочей силы, их представленность в руководстве рабочего движения является довольно низкой.
Adequate forms of incentives should be envisaged to introduce a broader presence of women in the public and private research Institutes, with the aim of involving them in the top managerial positions. Необходимо также предусмотреть надлежащие стимулы, позволяющие расширить представленность женщин в научно-исследовательских учреждениях государственного и частного секторов и обеспечить их продвижение на руководящие должности высокого уровня.
Both events demonstrate the maturity of AFLA and its stature as a highly-respected Pan-African human rights organization with a strong presence in international human rights proceedings. Оба эти события свидетельствуют о зрелости Фонда и его позиции как пользующейся уважением панафриканской правозащитной организации, имеющей широкую представленность на международной правозащитной арене.
Despite their presence in some national parliaments and provincial legislatures, the indigenous peoples' concerns do not find adequate expression in the work of the legislative bodies, partly because of their marginalization from the electoral processes. Несмотря на представленность в некоторых национальных парламентах и провинциальных правительствах, чаяния коренных народов не находят должного отражения в работе законодательных органов, что зачастую происходит в силу их отстраненности от избирательных процессов.
One delegation underlined the importance of involvement in regional integration processes, such as in Central America, and welcomed the intention of UN-Women to have a presence in the United Nations regional team in Panama. Одна из делегаций подчеркнула важное значение участия в процессах региональной интеграции, в частности в Центральной Америке, и приветствовала намерение Структуры обеспечить свою представленность в составе региональной группы Организации Объединенных Наций в Панаме.
The United Nations system, compared with other development institutions, has a number of unique advantages, such as its presence in every part of the world, the ability to engage highly-skilled professionals from all countries in its operational activities and a compelling international mandate. Система Организации Объединенных Наций по сравнению с другими учреждениями, занимающимися вопросами развития, располагает целым рядом уникальных преимуществ, таких как представленность в каждой части мира, возможность вовлечения в свою оперативную деятельность высококвалифицированных специалистов из всех стран и наличие общепризнанного международного мандата.
Notwithstanding UNCTAD's lack of field presence, the fact is that most donor funding decisions are taken nowadays at the country level, in no small part in response to the new country - donor dynamics launched under the Paris Principles on Aid Effectiveness. Несмотря на ограниченную представленность ЮНКТАД на местах, фактом остается то, что большинство решений доноров о финансировании в настоящее время принимается на уровне стран, что не в последнюю очередь связано с новой динамикой отношений между странами и донорами, ставшей результатом Парижских принципов эффективности помощи.
33.3 The absence or limited presence of women in the forefront of trade union activity is basically attributable to weak union institutions and the unwillingness of women to get involved in activism outside the framework of the pursuit of their profession. ЗЗ.З Отсутствие или ограниченная представленность женщин в авангарде профсоюзного движения в основном объясняется слабостью профсоюзных институтов и нежеланием женщин проявлять активность вне сферы своей профессиональной деятельности.
The presence of women in the National Assembly has steadily increased from 5.65% in 1994 to 22.85% in 2009 when the last elections were held. Представленность женщин в Национальном собрании неуклонно увеличивалась с 5,65 процента в 1994 году до 22,85 процента в 2009 году, когда были проведены последние выборы.
As for the presence of women in national and local government institutions, the situation in recent years has been as follows: Представленность женщин в государственных и местных органах власти выглядит следующим образом:
Geographical membership: During the last four years, AMARC has increased its presence in the Americas, Africa, Europe and Oceania. Географическая представленность: за последние четыре года АМАРК расширила свое присутствие в Америке, Африке, Европе и Океании.
The United Nations could no longer ignore its presence or deny it representation. Организация Объединенных Наций больше не может игнорировать его присутствие или лишать его права на представленность.
The law provides for a number of mechanisms such as the representation of candidates in polling booths and the presence of their representatives during the counting of votes. Закон предусматривает ряд механизмов, таких, как представленность кандидатов на участках для голосования и присутствие их представителей при подсчете голосов.
Overview of the UNIDO field presence (Status March 2010) Представленность ЮНИДО на местах (по состоянию на март 2010 года)
By 2010, representation had risen to 55 per cent, helped by the presence of a Hungarian political party within the Government, although more remained to be done. К 2010 году их представленность возросла до 55 процентов, чему способствовало вхождение в состав правительства Венгерской политической партии, хотя предстоит сделать еще многое в этом отношении.
It would enhance accountability, increase the representation of developing countries and allow countries to be re-elected and therefore to make their presence felt more strongly in this Organization. Он укрепил бы подотчетность, повысил представленность развивающихся стран и позволил бы странам переизбираться на новый срок, что сделало бы их деятельность в нашей Организации более ощутимой.
Above all, it will be essential to ensure a more equitable representation of developed and developing countries with both the capacity to act and an effective presence on a global scale. Кроме того, будет очень важно обеспечить более справедливую представленность развитых и развивающихся стран, обладающих в равной степени способностью действовать и обеспечивать свое эффективное присутствие на мировой арене.